- ベストアンサー
ジャック・バウアーの声家喋り方を形容することば
「24」のジャック・バウアーの喋り方のように、あるセリフを発す7る時、出だしは比較的高い声なのに末尾がしわがれたようなドスの利いた低い声、これを形容する単語はありませんか?
- gwlyb
- お礼率8% (10/113)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 海外ドラマ「24」を見ていたら主人公のジャックバウアーが車を道にとめて
海外ドラマ「24」を見ていたら主人公のジャックバウアーが車を道にとめて、何かの店員みたいな人に Hey, drop-off and receiving? と尋ねるシーンがありました。 相手はあっちだよみたいな事を答えてました。 相手は無関係な人っぽくて、その後ジャックは案内された方に行き武装してたので、店員らしき人には嘘をついて中に入ったんだと思うのですが、何と言ったのかがよく分かりません。 まだDVDが出ていないシーズン8でFOXの公式サイトとかでないと見られないやつで、公式の日本語字幕もないので調べられません(上のセリフはダウンロードした英語字幕に書いてあった通りです)。 セリフのやり取りは Jack : Hey, drop-off and receiving? ? : Uh, yeah, straight ahead. Right there. Jack : Thanks. でした。とても気になります。どなたかご回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ジャックバウアーが使用しているバッグのブランド
海外ドラマ「24」でジャックバウアーが使用しているショルダーバッグのブランドを探しています。 頑張って検索したのですが、違うメッセンジャーバッグが出てしまいます。 登場シーンはファイナルシーズン(シーズン8)のDVD No,7あたりで大統領から同盟国の大統領と家族を護衛するように頼まれその国連ビルに来た時に少しだけ出ている黒いショルダーバッグです。お分かりになる方がいたら是非教えて下さい。
- 締切済み
- ドラマ
- 聞き取れない単語。。ジャック?
ドラマでこういったセリフがありますが、 車が壊れた時、 ジャックを呼んでくださいとか。 じゃぐをよんでください。とか。 車の修理人のことを指していると分かっていますが、 正しい書き方は何でしょうか。 どなたか聞き取って頂けないでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 英語の得意な方、教えて下さい!海外ドラマ「24」のセリフで・・・
海外ドラマの「24」が大好きで、臨場感を得るためにも?絶対字幕で観ます!字幕で観ることによって、英単語が耳に入ってくるので勉強にもなります! そこで、英語の得意な方にお聞きしたいのですが、「どうしたの?(何があったの?」というセリフは、英語でどう言っているのでしょうか?「ワッツ ロング」という風に聞こえますが、辞書を引いても分かりませんでした。 また、ジャックバウアーが、うまくいかなかった時などによく言う「クソッ!(下品ですみませんが)」はどうですか?「デミット」と聞こえます! 直訳だと、辞書で調べるのが難しいのですが、何かコツはありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 形容詞の使い方について
今、辞書で形容詞の調べてみたのですが、dread、horrendous、 harribleこれは、とても恐ろしいという意味をもつ形容詞で、fabulous、fine、gorgeous、superbは、とても素晴らしいという意味をもつ形容詞ですが、どんな時にどの単語を使ったらいいのかわかりません。TOEFLの勉強をしていて、語彙を増やす必要があるのですけれどもどのような場合にどの語彙を使ったらいいのか使い分けを教えていただければと思います。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 本を読むときの声はどんな声?
皆さん本を読まれるとき、例えば小説などで、 Aは言った。「・・・・・」 の時の、「・・・・・」というセリフのところはどういった声で読まれてますか? 自分の声 自分でイメージ(想像)した声 単なる文章として声は意識しない など・・ 漫画の場合、例えばドラえもんなどの場合、ドラえもんのセリフはドラえもんの声で、ジャイアンのセリフはジャイアンの声で読むと思うんですが(少なくとも私はそうなんですが)、漫画の場合もどうですか? ってゆうのをお聞きしたいんですが。変な質問で申し訳ないです。。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- 洋楽 Just pople で始まるハスキーがかった女性の声
海外の歌手で、英語の出だしは Just people...テンポの速いハスキーかかった女性の声です。途中で(ホーイホーイ?)間延びした単語も入っています。もし、心当たりがある人は教えてください。]
- 締切済み
- 現代音楽
- 24-TWENTY FOUR- Season2でのワンシーンについて
TWENTY FOUR Season2を見ていて、 パソコンの画面に主人公ジャック・バウアーの名前が 表示されるシーンがあったのですが、 その時[Bauer.Jack]と表示されていたことに疑問を感じました。 英語圏の人は普通、この[ジャック・バウアー]の名前のように、 名前が前で、苗字が後にくるものだと思っていたのですが、 [バウアー・ジャック]のように、苗字が前にくる場合があるのでしょうか? わかりづらい質問で申し訳ありませんが、 わかる方いらっしゃいましたら、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- ドラマ
- ロシア語の動詞派生形容詞?
次のHP中の、動詞語幹のあとの 「リェーナ、リェーン、リェーヌィ」 は、最初の本の紹介文の末尾にある単語は除いて、「~するところの、~するような」 を表す形容詞化用の接尾辞なのでしょうか。 https://www.naukajapan.jp/detail.php?id=191272 https://www.naukajapan.jp/detail.php?id=191251
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ジャックバウアー
ジャックバウアーのキャラのコントをする、岸学っていますよね? R-1で見たのと、以前に何かの番組でも見かけた事があるのですが、 「わざと自分のネタに笑う」のは、サムくないですか? 「才能ないな~」とブルーにすらなるのは、私だけでしょうか。
- 締切済み
- タレント・お笑い芸人