- 締切済み
assurance confidence の違いは
noname#77945の回答
assurance (1)a feeling of calm confidence in your own abilities especially because you have a lot of experiences. =多くの経験から、自分の能力に自信を持ってる事。 という感じの意味だそうです。 confidenceは一般的に、日本語で言う、「自信」と考えて もらって結構です。詳しくは、お持ちの英英辞典で調べて ください。 I have an assurance.という文章自体は可能ですが、 私は(何かに対して)自信がある、という表現をする場合 I have a confidence.と言うのが一般的です。 通常、I have an assurance.という文章は、 assuranceのもう一つの意味↓ (2)a promise that you will definitely do something or something will definitely happen. で使われると思います。日本語で言うと、「保証」という 意味になるのでしょうか。 confidenceは「自信」という意味でよく使われ assuranceは「自信」という意味よりも「保証」という意味で よく使われると考えれば、それでいいのではないかと 思います。 詳しい事は英英辞典の訳で、両者を比較してみてください。
関連するQ&A
- 違いがわかりません><
I have smoked since when I was a university student. I have been smoking since when I was a university student. 違いがわかりません。教えてください。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 違いを教えて下さい。
1) A: I'm having a party next Saturday. Can you come? B: On Saturday? I'm not sure. Some friends of mine are coming to stay with me next week, but I think ☆they will have left by Saturday. のthe dialogで ☆they will leave by Saturday.でいいような気がするのですが、あえてhave leftにしなきゃならないのは 何故なんでしょうか? 2) A: Will you still be here by the time I get back? B: No, ☆ I will have gone / I will have left ☆ by then. も ☆~☆の部分 I will be gone / will leave でもいいような気がします。あえてhave+P.Pにする訳が知りたいです。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の違いを教えてください。
英語の違いを教えてください。 これはどう使い分ければ良いでしょうか。 どう違うのですか。 (1) I wasn't able to get to know ~ . → I couldn't get to know ~ . (2) every once in a while. → sometimes (3) I have not ~ . → I don't have ~ . よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- Confidence Intervalについて教えて下さい
Confidence Intervalについて教えて下さい。 エクセルの関数を使って算出はできるのですが、意味するところがわかりません。 概念的には理解できるのですが、 実際のデータで何を意味しているのかがわからないのです。 例えば: ある品物の遅延に関するデータがあるとします。 品物A 4日 品物B 6日 品物C 5日 品物D 5日 品物E 6日 品物F 3日 品物G 4日 品物H 1日 品物I 3日 品物J 7日 ・平均は4.4(平均で4.4日遅延している) ・95%のCIは1.27 となるのですが、この「平均」と「95%のCI」はどういう関係なのでしょうか。ご教示宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 数学・算数
- favor と requestの違い
I ask a favor of you. と I have a request for you. の違い(ニュアンス)を教えて下さい。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- "I have long hair"と"I have A beard"の違い
「Basic Grammar in use」という問題集をやっていて疑問がでてきました。 なぜ I have long hair. では「a」が入らないのに、 I have a beard. では「a」が入るのでしょうか。 どちらも入らないorどちらも入るなら納得いくのですが・・・。 また、例えばハゲに対して「私には髪の毛がある」という場合にもやはり冠詞なしで I have hair. となるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。感覚的にはわかっていたのですが、納得できました。