• ベストアンサー

対応する

Google Chrome は現在Windows XPにのみ対応しています。 この「対応する」に correspond to を使ってもよいものでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

「対応する」には"support"がよく使われます。 "Leopard does not support Classic." これはMacの最新版OSであるLeopardはClassic(古いOS)向けに作られたアプリケーションに「対応しない」ということを述べています。 "Classic applications do not work on Intel processor-based Macs or with Mac OS X 10.5." これは"do not work"を使って「動かない」と云っています。逆に並べれば「Intel-based MacはClassicに対応しない」という意味になります。

noname#181603
質問者

お礼

XPは例文ですが、実際の文でも、Supportsでぴったり合いました。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

Google ChromeはVista対応になってはいますが、、 Google Chrome is workable only on Windows XP. Google社がどのような言い方をしているかは別で、英語の問題として、、、 workable 【形-1】実行可能な、加工できる、機能する、運転できる、実行できる

noname#181603
質問者

お礼

なるほど、ありがとうございます。 correspond が意味的に使えるか使えないか、使えそうでしっくりこないのですよね。 workable と correspond はやはり違う意味ですし、日本語の「対応」の意味が広いのか。直訳からはいったん離れた方がよさそうですね。

関連するQ&A