- ベストアンサー
イタリア語です。読めません・・・。
sabocciの回答
- sabocci
- ベストアンサー率50% (3/6)
前後の文脈にもよりますが、妥当なところで「日の出」ぐらいの意味ではないかと思います。 ところで、余談として翻訳サイトについてです。この質問の2つ下にも、「会いたい」をイタリア語にの回答にも出てきますが、まぁあまり信用できませんと私は思っています。実際、この会いたいの回答のサイトで日本語に訳してみれば、納得していただけると思います。 単語単位では、けっこう重宝するのですが、文章単位では、まだまだ…というような気がします。
関連するQ&A
- イタリア語で「あさひ」は?イタリア語に詳しい方お願いします。
朝日(朝の太陽)はイタリア語で何と表記すればよいのでしょう? 「il sole levante」で良いのでしょうか?「il」は必要でしょうか? イタリア語は、男性名詞や女性名詞があると思うのですが、単純に日本語で「朝日」という単語を表す際、ilというのは間違いではないですか? 若しくは、他の言い方はあるのでしょうか? イタリア語のことはほとんど分からないので申し訳ないのですが、よろしくお願い致します。
- 締切済み
- その他(語学)
- 以下の日本語をイタリア語に、イタリア語を日本語に。
以下の日本語文をイタリア語文に、イタリア語文を日本語文にお願いします。 1,Annna viene spesso in questo negozio 2,Quest'estate andiamo in Italia per la prima volta. 3,Questo fine settimana io non esco: sto a casa tutto il giorno. 4,Domenica mattina faccio le qulizie e il bucato. 5,Che tempo fa oggi voi? -Fa bel tempo c'e il sole e fa caldo 6.Qursto treno va a Bologna. Parte fra poco. 7.月曜日マルコは大学に来ません。 8.君もバールに行く? 9.私たちはとても元気です。 10.カルロ、今日も出かけるのかい? 11.今日私たちはヴェネツィアに行きます。 ご回答よろしくお願い致します。
- 締切済み
- その他(語学)
- イタリア語に訳せていますか?
Il cielo delicato il tempo dove sboccia... 翻訳サイトで『素直な空が花開く頃…』と打ったのですが、これであっているかどうかが知りたいです。どなたかお願いします(^o^)
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語 読み カタカナ マンションの名前
イタリア語でなんと読むかがわかりません。(カタカナで)マンションの名前を探しています。明るくて元気が出る名前を探しています。どうか読みを教えてください。 Un sorriso. Il sole. Il mare.La spiaggia. Una banca. Un sorriso. Un girasole. Un poema. Un'oliva. Un limone. Un sogno. Hope. pace. Felicità.
- 締切済み
- その他(語学)
- イタリア語 教えてください
英語で make the bestは イタリア語での書き方はfaccia il meglioで合っていますか? 意味と、読み方を教えてください。 faccia il meglioは よりよく、という意味であっていますか? faccia meglio では、意味が違いますか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語で「くまのぬいぐるみ」は・・・
イタリア語で「くまのぬいぐるみ」を意味する単語はあるでしょうか? Il imbottito dell'orso という感じではなく、英語で言うところのテディーベアーのような・・・ ニュアンスがなかなか伝わりづらいかもしれませんが、知ってる方がいらっしゃいましたら教えてください。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- イタリア語の冠詞の使い方
イタリア語で「~の家」と表現する時、casaは家、の(of)はdeと書くのは調べたのですが、 後ろに単語をつける時、イタリア語では単語によって(単語の性によって?)冠詞が変わるみたいなので、表現がどう変わるのかわかりません。 それぞれの単語を使ってどう表現すればよいか、アドバイスいただけないでしょうか? 例: cielo(空) ->casa del cielo celeste luce luna stella sole felice fortuna cuore
- ベストアンサー
- その他(語学)
- イタリア語を教えて下さい。(添削)
度々すみません。イタリア語の添削をよろしくお願いします。 全く自信がありません。。多分、とんでもない文章ができあがっていると思います。 お恥ずかしい。でも、自分でも調べた証を...と思い、恥を忍んでお伺いします。 セントラル駅の時刻表を持っていますか?(ありますか?) Avete un orario della stazione di Centrale? 明日の天気予報が知りたいのですが。 Vorrei conoscere previsione del tempo di domani. 明日の天気はどうですか? Come sara domani il tempo? お願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)