- ベストアンサー
ウォウ ウォウ ウォウ!!! など
アメリカ人って びっくりしてNO NO NO NO!って使ってもいい瞬間に 「ウォウ ウォウ ウォウ!!!」 っといいますよね。 他にも、 NOの時に 「アッアン」 YESの時は「アハッ」 他にもネイティブが使うこういう類の言葉って何かありますか? 大体のシチュエーションとつづりがわかる方はスペルもお願いします♪
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
気味の悪いものを見た時など "Oh, yuck!(ヤック)"というのがあります。これは「ウヒャー!」や「オエ!」に当たる言い方で、例えば車を運転している時に道端で犬や猫の死骸を見た時などにこれを使います。 顔の表情は当然しかめ面となります。またとんでもなくまずい食べ物を yucky food ということもあります。 他に驚きの表現としては、Jesus!(ジーザス)が短くなった Gee!(ジー)やOh,God. の God が変形して Gush!(ガッシュ)などもありますが、こうした表現は profane language(神を冒涜する言葉)であるとして、みだりに使うことを嫌う人もいるようです。 またこれは驚きの表現ではありませんが、OK.が変形したOkey-dokey. (オキドキー)などもよく聞かれます。Ok.と同じで「了解。/わかりました。」を表します。他に Yes. は Yep.(イエップ) No. は Nope. (ノウプ)ということもあります。 すでにご存じなものがありましたらご容赦下さい。
その他の回答 (3)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
コミックスを読んでみてはどうでしょう。いきなり英語の原書はちょっと、ということであれば、日本の漫画を英訳したものが書店の洋書売り場などに並んでいます。例えば、『ドラえもん』を英語学習者用にわかりやすく英訳して原文である日本語を添えたシリーズが小学館から出ていますので、店頭ででも通販ででも買ってみるといいでしょう。 ちなみに、「ウォウ ウォウ ウォウ!!!(Whoa, whoa, whoa!!!)」は「NO NO NO NO!」とは意味がちょっと違います。「おい、おい、おい(待てよ/お手柔らかに)」という意味です。
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
最もよく聞かれる表現は"Oops!"(ウプス)でしょう。日本語なら「オーッと!」、「おっとっと」、「いけね!」、「しまった!」などと云う時に使われます。 何かを止めたい時(勝手に動き出した車、物、なんでも)に"Whoa!"(ホウ!)と叫びます。元々は馬を「どうどう!」と留める時の掛け声ですが、何が対象でも使われます。【発音はローマ字読みにしないこと】
- macaron17
- ベストアンサー率0% (0/1)
日本人が反射的に使う`うわっ'みたいなのはShit!!とかFuck!!, Gees!!(ジーズ)とかいいますよね。たとえば、コーヒーをこぼしちゃったとか、約束を思い出したけどすでに時間が過ぎているとか。。まあ、いろいろなシチュエーションで使いますね。後はOh my godは自分が予想できないことが起こったとこときにかならずでるフレーズです。後は信じられないようなことを話ていたらyou joking!(ジョークでしょ)とかget out of here とかいろいろありますよー。