留学経験者に質問:英語を吸収する方法とは?

このQ&Aのポイント
  • 留学中の私が質問した英語の吸収方法について考えています。
  • 日本での英語の学習ではネイティブの意見を聞くことは少なかったが、留学後は日常会話や文法に関する様々な質問をする必要がある。
  • ルームメイトからの助言を信じて英語を学んでいるが、他のネイティブも同じ表現を使うのか不安になる。留学経験者はネイティブの表現を疑問を抱かずに使ったのか、確認したのか知りたい。
回答を見る
  • ベストアンサー

留学経験者の方に質問です。

当方20歳学生です。 今私はアメリカに交換留学中です。 留学経験者の方にお聞きしたいのですが、どのようにして英語を吸収しましたか? 留学に来る前に英語の有名な言語学者の方が、「ネイティブに「英語に関して」聞きたいのであれば、最低3人のネイティブに聞け」とおっしゃっていました。 日本にいた時は英語に関してネイティブに聞かないといけない質問などそう多くはなかったのですが、アメリカに来てから毎日色々な事に関して質問をしないといけなくなりました。 例えば、日常会話表現であったり、とある英語の文に関する文法的な質問であったり、エッセイの書き方であったり・・・。 そんな時に、毎回毎回同じ質問を3人のネイティブにしている暇などありません。 基本的に1人のルームメイト(ネイティブ)に以上の質問をしています。 そして彼は親切にも毎回丁寧に教えてくれます。 しかし、この彼の英語を鵜呑みにしていっていいものか、とも考えてしまいます。 彼が嘘をついているのかどうかを心配しているのではなく(そんなことはする様な人柄ではありませんし、そんな事をしたところで彼に何の得も生まれないのでこの嘘をついていないという事実は断言できます)、彼から聞いた英語を、他の人にもその言葉を使うかどうかを聞いて、果たして彼の言葉は皆が基本的に使う言葉なのかを確かめないといけないのではないか、と考えてしまいます。 私がすこし心配症なのかもしれませんが・・・。 先日も、英語の文章の要約に関する質問をした時、「僕たちは英語を要約する際、現在形で書いていく」と言っていました。 おそらくそうなのでしょう。私はこれを守って作業を進めました。 他にも、ある会話中に彼が言った、「I have many places to go」という言葉に対して私は「goの後に前置詞toが入るのではないか」と聞いた際、 「それは文法的におかしいね。でも僕は英語を専攻してないから何故おかしいか説明しろと言われても出来ない。でも僕は今までアメリカで生きてきて英語を使ってきた。そして沢山の本を読んできた。だからそれが間違っていると断言できる。僕ならこう言うね・・・・」 といった具合で説明してくれました。 そして私はこの時、「文法がどうとかそういうのではなく、彼らが言う言葉を真似て話そう」、と思いました。一人がその言葉を使っていたらおそらくそのほかの何千人もの人がその言葉を使っている、そう考え始め、今はあるネイティブが言ったフレーズをわざわざ他のネイティブが使うかどうかを確かめずにそのまま吸収しています。 これが語学の習得なんだな、と私は思ったのですが、 留学経験がある方たちは私が抱いた疑問等を一切抱かずにもうそのままネイティブが言う表現を使っていましたか? それとも、いちいち会話表現本等を使って確認していましたか? 長くなりましたが回答お待ちしております。

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.7

こんにちは。アメリカ在住です。大学院に留学していました。 交換留学ということで、正規留学よりも短いですが、20歳ぐらいだとかなり吸収できると思います。日本の大学在学中に交換留学に行った同級生はかなり吸収して帰ってきたので、うらやましかったです。 日本語より男女で違いはないかもしれませんが、簡単な挨拶、お礼の言い方など男女の違いが出てくることがあるので、同性から学ぶのはいいと思います。表現方法の違い、というのは個人差がありますが、こういう表現の仕方がある、というのを覚えていけば、あとは自分で消化していけばいいかなと思います。一つ一つ、本当にそうなのか、と気になるかもしれませんが、使ってみておかしかったら、相手がきっと、そういう言い方はしないほうがいいとか指摘してくれると思います。 アメリカでも地域によってアクセントが違うというのはよく知られていますが、場面によって違う単語を使うこともあり、それで誤解はされないですが、どこに住んでいたかというのは他の地域の人からわかるかもしれません。私が今住んでいるのは3つ目の州なのですが、他の州で聞かなかった言い方があります。聞き取れなかった時に、"Please?" というのですが、同じ州内でもこの辺だけのようです。また別の州に住んでいた時には、紙袋をsackというのをよく聞いていたのですが、今住んでいるところでは聞きません。また、日本では池に相当する大きさのものをLake XXという名称がついているものが町にあったりするのですが、それをミシガンにいる友人に話すと、そんなものはLakeじゃない、Lakeは五大湖の大きさのことをいうんだ、と言われたこともあり、このような違いはあるようです。 ちなみに、英語の要約、ということでペーパーとか書く時に現在形で書く、というのはそうです。"XX argues..." "YY states..." "ZZ discusses..." とか現在形です。日本語でも、「~について述べている。」と決まった書き方があるのと同じです。キャンパスにはWriting Centerというところがあると思います。そこでペーパーなど添削してもらえます。 年齢が経つと、日本語でも自分の言いたいことばかりで人の話していることさえ、聞いちゃいない、となってきますので(笑)、しっかり耳から吸収していってくださいね。

kschoo1
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (6)

  • jama2299
  • ベストアンサー率41% (57/139)
回答No.6

あなたは、何故、留学しているのでしょうかね。 ルームメイトとお話しているだけなら、「引きこもり」と何ら変りませんよ。 私は、35年前の1976年に東南部の小さな町の大学に留学しました。 先ず最初にやったことは、部屋に電話をひきました。 当時、勿論、携帯はなくしかもダイレクトコールも出来ない、所謂、町のオペレーターを通すシステムです。 そこで(指名制があったので)何人かのオペレーターとお友達になり毎日電話でお話しました。 大学の図書館でアルバイトしました。 デスクに座っているだけで毎日多くの学生が本を探しに尋ねて来ます。 時々、学食(カフェテリアやキャンティーン)でもバイトしました。 町の警察署にピストルの練習にも行きました。 町に一軒しかないディスコにも毎日通いました。 そこで、ピンボールゲームを賭けてタダのビールにありついてました。 また、毎週水曜日は「ブラック・ナイト」で黒人オンリーでしたが、私は特別に入れてもらってました。 多くの黒人が、"She don't Know." と言う場所で、「ありゃりゃ~」と思いましたがそれも米国の英語を知る上で大切なことでしたよ。 当然、英国ネイティブと米国ネイティブの聞分けはワケありませんが、米国人であれば声を聞いただけでも、ほぼほぼ人種と出身地を判別出来ますよ。 特に、アフリカン・ニグロ系の黒人ならば、レコード(今はCDか)聞いただけで白人系でないことが判ります。(これは、ちょっとコツがあります) 電子辞書やPCもない時代で、ボロボロになった「エッシェンシャル英和辞書」を今も大事にしまっております。

kschoo1
質問者

お礼

回答ありがとうございます。もちろん「引きこもり」にはなっておりません。ただ課題をする為に部屋にいる事が多いのは事実です。 当方は「語学留学」としてではなく「交換留学」、つまり英語はもうすでに使える、という前提で来ているので受けている授業も全て現地のアメリカ人が受けている授業と同じ授業です。 なので、 >町に一軒しかないディスコにも毎日通いました。 のような行動をとる事は不可能なのです。その様な暇は残念ながらありません。課題の量が莫大なので基本的に課題に追われる毎日で会話に従事したいのですが、なかなか出来ないのが現状です。 貴重な体験談ありがとうございました。

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.5

アメリカに留学していたことがありますが、アメリカ人は結局ほとんど みんな移民かその子孫だし、移民じゃない人たちはは、もともと英語なんて しゃべっていなかったし、ネイティブって何?ということになります。 移民2世からはネイティブになるのか、3世からなのか、、、 アメリカは、地域によって使う言葉は変わっててきますし、 人種やルーツによっても使う単語も変わってきます。 会話に関しては相手に通じるものであれば、それで良いと思うけど、 一人に通じても、全員に同じように伝わるものではありません。 ということが、「3人のネイティブに聞け」という意味だと思います。 ので、上達してくれば何が誰に通じるとか、地域によって微妙な単語の 使い分け方や言い回しの違いなどが、わかってくるかも知れません。 ある程度上達すれば、数秒の会話で相手がだいたいどのあたりで育ったか がわかる場合も多くなります。 で、何が英語の標準語かといわれると、私にも良くわかりませんが、 発音的には、Iowaあたりのドイツとイギリスが混じった地域が、 一番標準的だと思いましたが、使われる単語類はある意味時代遅れだった ような気もします。 一方書くことに関しては米国の大学の1年の英語のクラスで、皆いやというほど 叩き込まれているである程度統一されていると思います。 新聞や雑誌等を読んで 吸収すれば良いと思います。 本題である、どのように口語を吸収すべきかということに関しては、例にあるような 基本的な会話に関しては(黒人や、ヒスパニックの方たちに関しては独自の文化と 言語を持っていると認識したほうが良いかもしれませんが、そうでもなければ) 大体誰に聞いても良いと思います。 基本的会話などは、テレビの番組なども 結構参考になると思います。

回答No.4

私は留学経験をしたことがあります。現在ニュージーランドに住んでいて結婚(国際結婚;NZ人)をし、2人の子ども、家族4人で住んでいます。私は今年でNZ滞在10年になります。 子どもたちを育てていて思ったのですがもうすぐ4歳になる上の息子は2歳前から私とは日本語で、旦那とは英語で分けて話しています。小さいながら使い分けをしているのです。 息子は英語で聞いて英語で考え、英語で話しているから上達が早いのだと思います。間違えもたくさんしますが1度間違ったら次からは同じ間違いをめったにしません。友達と楽しく会話をしながら遊んでいます。 一人で遊んでいる時、英語で一人二役したりしています。テレビのコマーシャルなど気に入ったフレーズなどがあるとまねを何度もしたりもしています。なんといっても毎日が英語の環境なので英語の伸びも速いのだと思います。楽しみながら英語を学ぶということは大切なことだと思います。 私は英語を勉強していた時、彼氏(旦那)と会話をしたかったので彼によく質問等をしていました。今では言いたいこともはっきりいえるようになったし、仕事、子育て、日常の会話で問題なく会話ができます。 恥をかいた分だけ英語は伸びると思います。勇気を持って自分から英語をどんどん使って話さないと早く英語は上達しないと思います。英語を勉強する上で近道はないと思います。 誰でも1日の時間は同じなので有効に使って英語の勉強を頑張ってくださいね。

kschoo1
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 留学経験者です。日本で学部は終えたので、アメリカの院しか知りません。 1。留学経験がある方たちは私が抱いた疑問等を一切抱かずにもうそのままネイティブが言う表現を使っていましたか?  別にネイティブを気にしなかったので、すべてが「一つの例」だと見ていました。僕は異性の友達が多かったので「そのままネイティブが言う表現」は使わないよう努力しました。  アメリカに行く前、日本に留学していたアメリカの男性が、大学近くの飲み屋の誰と昨晩いたのかはっきり分かるほど日本語の女性語を上手に真似るのがいて「あんなのにはなりたくないなあ」と思っていたのが影響したのかも知れません。 2。それとも、いちいち会話表現本等を使って確認していましたか?  いえ、会話に本は使いませんでした。

kschoo1
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

noname#175206
noname#175206
回答No.2

 まあ留学に限らず、ネイティブに接することが多い人は同じ悩みを持つと思いますよ。 >「英語に関して」聞きたいのであれば、最低3人のネイティブに聞け  出身国の違う3人が同席しているときに質問すると、3人の意見が食い違い、ネイティブ同士で議論を始めて、質問した側が置いてきぼりになることがあります(^^;。同じ国でも地域、経歴によって違ったり。そうでなくても、こちらが疑問に思うようなことは、3人に聞けば3通りの答があっても珍しくないですね。  で、私個人の意見としては、第一原則は「そう言うからそう言う」です。どのような言い方でも、そのような話され、書かれているなら、受け入れざるを得ません。「それはおかしい」などと経験の浅い非ネイティブの私が文句を言うのは筋違い、お門違いです。  第二は、「そう言うのにパターンがあれば覚える」です。経験だけで覚えるのは効率が悪いです。ですので、文法書や辞書などで手際よくまとめてあれば大いに活用させてもらってます。受験生のときみたいに、文法を崇めるようなことはもうしませんが。  第三は、「覚えたら、早速使ってみよう」です。その表現がどれだけ使えるか、どんなときに使うのがいいか、は実地に使ってみるのが手っ取り早い身に着け方です。ただし、大事な場面では控えますけど。  ちなみに現在の英語文法はちょっと特殊です。普通ならば、広く流布されている言語を体系立てて整理したのが文法のはずですが、現在の英文法の基礎は18世紀に、半ば天下り的に「これが正しい英語だ」と規定した部分が多くあります。学校文法とも呼ばれます。以降、「教養ある人」はそういう英語を話さなければいけないことになったようです。  そういう意味では、ちょっと人工言語っぽいところもあるかも知れません。でも言語はしぶといですから、文法にそぐわない言い方も残っています。よく引き合いに出されるのが、I don't have no maney.みたいな二重否定は間違い、とかですけど学校文法成立以前はむしろその言い方のほうが普通でした。だから、今でもそういう言い方をネイティブがするのを見かけます。  英語は、こういうややこしさのある言語ですから、一概に「習うより慣れろ」ともいきません。習いつつ慣れていくしかないのではないかと思っています。文法書も辞書も、専門家が一生懸命、分類し整理してまとめてくれているのです。大いに利用しない手はありません。闇雲に慣れるだけより、はるかに効率的です。ただ、それですべてまかなえるものではない、ということも心得ておくべきでしょう(辞書や文法書の編纂者も全てを語りつくしたとは思ってないでしょうし)。  あと、ネットが普及した現在では、ネットで表現の使用例を当たってみるのも、極めて有効な手段ですね。もっとも、使用例があるから、多いからといって無条件に信用はできませんが。日本語でも「拙者」が多くヒットしても、会話で「拙者は」という現代人は少ないですしね。  ちなみに、疑問に思われた例は辞書に記載がありますよ。「どうして?」は書いてありませんが。私もなんとなくそうしていて、ここに「前置詞がなくていいのか?」という質問があったとき、改めて気がつきました。辞書にあると知っていれば、経験で覚える手間が省けたんだろうなあ、と思います。 >《米略式》ではplaceに,some, any, every, noなどを冠してsomewhere, anywhere, everywhere, nowhereと同義に用いる:I don't want to go any place.どこにも行きたくない). (プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館 1980,1987,1998) 3 [some, any, no, every などを伴い副詞的に用いて] 《米口語》 ⇒everyplace, noplace, someplace. I don't want to go any place. どこにも行きたくない. (New College English-Japanese Dictionary, 6th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1967,1994,1998) He lived in Chicago.  彼はシカゴに住んでいた(>前置詞のinは省略不可.ただしlook for a place to live (=look for a house to live in)やChicago is a good [nice] place to live.の場合には,特に《米》でliveのあとにinを入れないほうが普通) (プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館 1980,1987,1998)

kschoo1
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • koala3512
  • ベストアンサー率23% (170/712)
回答No.1

質問者さんが日本語を覚えたときはどうされましたか 母親がその場の状況に一番適切な言葉を何度も使いあなたに聞かせ 日本語を覚えて行ったと思うのです、文法は大事ですが、基本として 習い絶対と言う訳では無いと思うのです、学者は基本別ですが 英語を母国語としてる人同士でも違う時はありますよ 例えばあなたが使ってる「ネイティブ」これは植物に使いますが 言葉の事をネイティブとは言わないそうなのですが、使う人は多いですね 「リーズナブル」これも現地ではコンペイラブルって言いませんか? 雪の多い国(エスキモー」では雪に関する言葉が数百種類も有るでしょうし 言葉は情報手段ですから所に依って適した言葉を覚えるのが良いと思います。 発音も我々日本人はアクセントがキツく解りにくいそうです、 私はアメリカの英語は聞き取りにくいです、イギリスの方が単語をきっちり 発音しますので解り易いですが、これも慣れでしょう。 私は学生では無くオーストラリアに20年住んでます、参考に成らないかも しれませんが、若くして英語圏で勉強すれば日本語のアクセントも少なく 英語習得には良いでしょうね、羨ましいです(笑い)

kschoo1
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語圏に留学経験のある方に質問があります。

    僕は来年アメリカに留学する予定の者です。(現在は日本の大学生で、渡米期間は4、5年、長くて6年を予定しています。) 今、少しでも外国人との会話の雰囲気を掴もうとfacebookで何人かの英語を話せる方と友達なのですが(非ネイティブを含みます)、彼らとチャットをしていると時々文法的におかしな、つまり日本で習った文法では意味を取れないような英文を使ってきて困る事があります。相手が非ネイティブってこともあるのでしょうけど、例えネイティブでも、そのように文法的に正しくないけどネイティブ同士の会話ではごく自然な表現ってあると思うんです。 そこで質問があるのですが、(1)皆さんはネイティブと話していて、上で述べたような会話的表現を自分に対して使われた時、どう対応しましたか? また、(2)そのような表現を非ネイティブである日本人が身に付けるには、どういった事をすればよいのでしょうか?(ネイティブとの会話の機会を増やすのは言うまでもありませんが、その他の方法で有効なものがあれば教えて下さい。) (3)そもそも、沢山の会話の機会を通して、日本人がそのような表現を使って会話できるようになるのでしょうか? そして最後にお尋ねしたいのですが、(4)ネイティブと会話していて、上のような日本で習った文法では意味を理解するのが難しい表現は、会話中にたびたび出てくるのでしょうか?それとも、例え相手がネイティブでも大半の内容は理解できるのでしょうか? 以上の質問には、日本人側にある程度の語彙力、文法知識、リスニング力があるという設定で答えて下さい。 今は、主に文法と語彙力、リスニングの面で出来る限りの勉強をしていて、渡米までには基本的な会話表現も身に付けていく予定ですが、所詮日本の英会話本で身に付く表現は知れていますし、実際に渡米したら会話で困る事が頻繁にあるのは分かっています。 皆さんの体験談も交えてご回答頂けたら嬉しいです。よろしくお願いします。

  • 留学にアメリカに来て3ヶ月が経ちました。

    留学にアメリカに来て3ヶ月が経ちました。英語が一向に喋れるようになりませんどうすればいいでしょうか? 20歳、学生です。 三ヶ月前から留学でアメリカに来ているのですが、まだろくに英語が喋れません。 (交換留学で来ているので文法的知識や単語力、読解力はそれなりにあるという事を考慮の上回答願います) 私が思う、何故3ヶ月も経つのに英語がスラスラ口から出てこない理由は、以下の2点です。 1) 会話中、文法を気にしすぎる。 相手が話してきた言葉に関して、 「今のは文法的に間違ってるのではないか」 と考えたり、いざ話そうとしたときもまず頭の中で、「主語は・・・で動詞は・・・。でもこの場合あの熟語が使えるからそれも使って・・・。いやでもこの場合その表現は相応しくないかも。これは過去完了の文にすべきか?いやでもまだ現段階でその表現を使うのはよそう。じゃあ変わりになる表現はなんだ・・・」 等の事を考えてしまい、会話は止まるしスムーズに喋れなかったりで、一向に英語が瞬間的に出てきません。 それに加えて、話終える度に、「相手はちゃんと答えてくれたけど、今の表現はしっかりとした英文なのだろうか?本当は誤った文法でこの状況には不適切な単語を使って話していたのかもしれないけど、ネイティブの相手が私が言おうとしている事をなんとなく理解してくれたから話が続いたのではないか?この状態のままで行くといつまでたってもちゃんとした英文が喋れないかもしれない。それは駄目だ。ちゃんと文法に意識した話し方をしよう。でなければ、英語をちゃんと理解してる人には私の英語はすごく恥ずかしいものになってしまう・・・」 と言ったような事も考えてしまいます。 2) テストや課題に追われ、なかなか会話に従事出来ない。 正直(1)よりもこちらの問題の方が英語が未だに喋れてない原因になってるのかもしれません。 私は交換留学生なので授業も現地の生徒が受ける授業を受けています。なので当然テストや課題も高レベルなものばかりでそれらに取り組むのに相当な時間を奪われます。 ただこれだけなら空いた時間に沢山話そう、と思えるのですがここでまた問題があるのです。それは、交換留学生は平均で73%以上の成績を修めなければ授業料の返還をしなければならないという現実です。その額は150万円と莫大です。到底私はもちろん親にもその様な額のお金などありません。なので少しでも時間があれば課題やテスト対策をしよう、と言う思考回路が出来てしまい、全くと言っていいほど会話をしていません。 会話をしていても、「ああ・・・課題やテスト対策をしなければ・・・」と心が休まりません。正直今は「語学留学」として来るべきだったのかなと少し後悔しています。 私の性格がすこし心配性なのにも原因があるとは思うのですが、どうすればこの負のサイクルを抜け出すことが出来るでしょうか?

  • 以下の英文、そして英会話学習について質問です。

    "I want to get improved my English" 上記の文は文法的に正しいでしょうか? この文についてアメリカ人の友達に聞いたところ、 「意味はわかる」 といいました。  この「意味はわかる」という言葉は、「あなたが言おうとしている事」がわかるだけであって、実際文法的におかしいでしょうか? 私は少し変な気がします。ですが確証が持てません。 なぜなら「get improved」で他動詞的な役割を持つのかもしれないと考えるからなのですが。 そして英訳について、 「ちゃんとベットを降りないと、危ないよ」(二段ベットを横着して降りようとしている際への注意) この言葉を英語で言いたかったのですが、とっさに出てこずすごくやるせない気持ちになりました。 話はそれますが、今留学に来ているのですが、語学習得にあたり苦しんでいる事があります。 それは、間違っている英語を話していても相手は大体意味を組み取ってくれるため、「正しい英語」に直してくれないという事です。となると、気付かないまま間違った英語を話し続けるかもしれない。そう思うと恐ろしく思います。 英語を留学中に習得された方は(もちろんここでの習得というのは、「ネイティブの様に話せるぐらいまで」というのではなく、ネイティブからみてもこの人とはほぼ障害なく普通に会話できる、というぐらいのレベルだと思って下さい)、一体どの様にして留学中に英語を喋れる様になっていきましたか? この質問は正直変な質問です。 ですが、文法なんて適当で話す彼等の会話を聞いてどうやって英語を話せるようになったんだろうって、留学に来て(アメリカ)からしばしば思う事があります。 なぜなら、私もそうですが留学経験がある方達は、留学に来る前相当な量の文法教材を勉強し、相当な量の英文を読んだと思います。 ですが、会話をしていてわかるように、(日本語もそうですが)適当な文法で大概の人々は話しますよね。 そう思った時、普通 「あれ?今この人が話した言葉は以前に習った文法とは違った感じで話されて無いか?」 と疑問に思い、あれこれ思考を巡らすと思うのですが(特に私はしてしまいます)、そうなると普通はすんなり会話が頭に入ってこないと思うのですがどうでしょうか。 (そしてあれこれ思考を巡らすに加えて、「これは正しい英語か」とあれこれ考える際、日本語を使って考えてしまっている点でもなかなか「英語脳」にならず、会話習得が遅くなってしまうのではとも思うのですが) すいすい頭に「話し言葉」が入ってくる人は、 「アメリカ人が話しているから」という理由で、文法等を気にせずその言葉をコピーしているからすいすい頭に英会話が入っているのでしょうか? 私などまだまだ英語学習においてはひよっこですが、本来ならば高等教育を受けた人が留学に来た際、普通は私以上にあれこれ思い巡らしてしまい、会話習得が遅いような気がするのですが・・・(実際はそうではないですけど)。 とにかく、色々考えた結果私が出した結論は、 英語が話せる人達、すいすい話せる様になった人達は、「書き言葉」と「話し言葉」を「全くの別物」と捉えているから「話せるのだ」 という感じに落ち着いたのですが、実際はどうなのでしょう? 長くなりましたが、回答お願いいたします。

  • 留学について。

    英語を真剣に学ぼうと考えています。英語力は全く無いに近いです。しかしネイティブが会話しているのを聞くのは大好きです。(英語力ゼロなのに・笑)今の目標はネイティブと日常会話が出来るぐらいになりたいです。それを友人達に話すと、(1)友人A(日本語のみ)は「語学留学したら?それが一番習得早いらしいで」(2)友人B(日本語・英語)は「外国人の友達か恋人を作ると話せる様になったで~」(3)友人B(日本語・現在、英会話教室に通っている)は「別に留学せんでも日本で英会話教室行ったら?」と言われました。3人とも留学経験が無いので、実際語学留学ってどんなんやろ??と思って、質問してみました。留学の形にも色々あるみたいですが、実際留学された方の意見が聞きたいです。また、留学についてのお勧めのサイト等ありましたら教えてください。宜しくお願いします。

  • 留学経験者の方!質問です☆

    はじめまして。18歳の女です。 私は小さい頃から英語が話せるようになりたいと思っていました。というのも、私はハーフで小さい頃から母の国に遊びに行くのですが、親戚やいとこ達と話すときに言葉の壁を感じることが何度も会ったからです。高校の時に英検の3級をとり、英語の授業も真面目に聞いていたので、昔に比べれば英語でのコミュニケーションはとれますが、それでもまだまだ全然不十分で、自分の考え・気持ちをしっかりと伝えることはできません。なので、留学をして英語を真剣に学びたいと思っています。インターネットなどいろいろと調べ・資料をもらったりしていて、ニュージーランドなんかいいな~と思っています。期間は半年~一年と考えています。 そこで、留学に行ったことのある方に、 (1) 行った国 (2) 期間・大体の費用 (3) 行ってみての体験談・感想 etc. いろいろと聞かせてもらえないでしょうか?私のまわりには留学に行ったことがある人がいないので、よろしくお願いします★

  • 留学中で使える表現

    3か月の海外短期留学中の大学2回生です。リスニング力とスピーキング力を伸ばすために留学しています。 海外に行く前に日常会話の表現(挨拶、注文の仕方、道の尋ね方、両替方法など)は一通り覚えてきたので、なんとか生活できています。 しかし、授業で自分の意見を伝えるときや、スピーチをするときなどはなかなか上手く表現できません。大学受験の時に使っていた参考書で単語やイディオム、文法をひたすら自習の時に取り組んでいますが、この方法である程度、話せるようになるでしょうか? 少し難しい表現も含まれているので、読解目的の大学受験の知識が、実際の英語圏で本当に使えるかどうかとなると不安です。 もう、海外にいるので、おすすめの参考書も買うことができないです。できれば、海外留学で使えるような表現やパターンが載っているようなサイトや学習方法などがあれば教えていただきたいです。もっと回りくどくなく、ネイティブが好んで使うような表現を使って、自分の意思を伝えたいです。 詳しい方、よろしくお願いします。困っています。アドバイスください。

  • なぜ留学するの?

    前々から思っていたのですが留学って何の為にするのでしょうか? 私の考える留学とは、自分の国では学べない専門的なことを海外で勉強をすることです。(アメリカに留学したいなら英語が使えるのが前提) 具体的には 「最新の遺伝子学を勉強をしたいからアメリカに留学する」 「フランス文学を学びたいからフランスへ行く」 「法律を勉強したいからドイツへ行く」 こんな感じです。 そこで疑問に感じたのが「語学留学」です。 仮にアメリカの大学へ語学留学したとします。いったい大学で何を学ぶのでしょうか?もちろん言語学の授業はあると思いますが、英会話の授業はないですよね? 私が学生の時に、海外(主にアジア)からきていた留学生が何人かいました。 彼らは日本に来てから1年間語学学校(日本語教室)で勉強し、そのあと私の通っていた学校にきました。そして母国では勉強できない日本の最新技術を勉強していました。(工学部です) 彼らを見ていると、日本人が言う「語学留学」ってちょっとおかしいなと思ったのです。もしかして語学留学とは、アメリカの英会話スクールに通うことですか? でもそれって留学と言えるのでしょうか・・・ 質問をまとめます。 1.なぜ留学するの?(留学して何をするの?)  (自分ならこんなことをしたい!という意見でも結構です) 2.語学留学って何をやるの?そして、本当に「留学」なの? 最後に、もちろん本場アメリカで英語を勉強するのは大変良いことだと思います。 ここで問題にしてるのは、「留学」という言葉が適当であるかということです。

  • アメリカに一年間留学します。経験者の方、教えてください。

    年が明けたら、アメリカに留学を考えている、男です。現在、英語力は乏しいので、一年間語学留学をして、アメリカで二年目にカリフォルニア大学の経営学講座に通いたいと思っています。僕は、留学の目的として英語力を上げること、将来起業をしたいと思っているので、本場で経営学を学びたいのと、世界に通用する、幅の広い人材、ともにビジネスのできる友人を探したいというのもあります。素人の考えではNY=ビジネスの中心みたいなのがあって。。。出会いも多いいのではと思いましたが、環境、物価などとしてはカリフォルニアやコロラドなどの方が、良く、住みやすいのかなとも思いました。。そして滞在方法に関しても迷っています。ホームステイは当たりはずれがあるらしく、寮は生きた英語を話せず、留学生の言葉しか聞こえてこない。。など、エージェントに聞いても、自分たちの利益になるような返事しかしてこないので、参考にならず、今回実際に行かれた方の生の意見を聞きたく、質問させていただきました。よろしくおねがいします。

  • 海外に留学中、または留学経験のある方に質問です!!

    海外に留学中、または留学経験のある方に質問です!! 私は今カナダのBC州に留学中で、初めてカナダに来てからは1年半ほど経ちました。 英語もそこそこ話せるようになり、授業もテストも何とかこなせるようになって、こちらの生活は十分楽しいのですが 未だに仲が良いと思える友達が出来ません…。 隣の席の人に話しかけたり電話番号を交換したり、授業で合えば挨拶をする程度の友達はいるのですが 一緒に遊びに行こうとか買い物に行こうとかという話が全く出ず… 自分から誘うにも、友達は地元の子で他に友達もたくさんいるだろうし共通の話題もそう無いし、と思うと いつもためらってしまって、上手くいきません。 皆さんは、どうやってネイティブの方と友達になりましたか!? やっぱりボランティアとかlanguage exchangeとかクラブに入るとか、共通の話題のある人と友達になった方が早いのでしょうか? 回答よろしくおねがいします!!!

  • 留学

    大学在学中に留学をしようと思っています。英語は大学受験のため勉強したので文法は出来ると思います。将来仕事で英語が使える位になりたいと思い留学を決めました。 場所は今のところオーストラリアを予定しています。 オーストラリア英語はどんな感じでしょうか?アメリカ人が聞いたらオーストラリア人の英語は違和感を 感じますか? やはり英語の勉強というとアメリカに行くのがベストなのでしょうか。