英語が話せるようになってまた一緒に話したいですね

このQ&Aのポイント
  • 英語が話せるようになったらまた一緒に話したいですね。
  • 現在、英語を習得しており、以前お世話になった外国人と再び会話したいと思っています。
  • 「I hope to be」を使って表現するほうが良いでしょうか?
回答を見る
  • ベストアンサー

英語で伝えたい

メールで 英語が話せるようになったら また一緒に話したい(会いたい)ですね というようなことを伝えたいのですが If to be good at speaking Engrish... I`d like to tolking with you ....agein. でおかしいですか? 今現在わたしは英語を習っていて 相手は以前お世話になっていた外国人の方です。 わたしが海外へ来たため しゃべる機会もなくなったわけですが 英語がんばってねということなので しゃべれるようなってもっともっとしゃべりたいな?って思っています。 I hope to be となるほうがいいですか?

  • hati3
  • お礼率75% (204/270)
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

こんにちは。前回のご質問ではお返事を有難うございました。 ご質問1: <でおかしいですか?> 言いたいことは通じますが、以下の点に注意を要します。 1.If to be good at speaking Engrish.: Ifは接続詞なので、ここでは主語+動詞が必要です。 2.I`d like to tolking with you ....agein.: 少し綴りミスがあります。 tolking→talking agein→again ご質問2: <英語が話せるようになったらまた一緒に話したい(会いたい)ですね> 1.「~になったら」はここでは仮定的条件を表すIfではなく、恒常的条件を表すwhenを使うといいでしょう。 何故なら、英語が話せるようになる可能性は半々、というのではなく、(必ずいつか)話せるようになる、という条件が前提だからです。 2.「~ようになる」はcome to、get toなどの動詞句で表せます。 3.「話したい」「会いたい」は、ここでは将来の願望になりますから、hope toを使うとぴったり当てはまります。 4.以上を踏まえて訳例は以下の通りです。 例: When I come to be able to speak English well, I hope to see you again to talk with. 「英語が上手に話せるようになったら、また会ってお話したいです」 When I get to be good at speaking English, I hope to see you again to talk with. 「同上」 以上ご参考までに。

hati3
質問者

お礼

いつも詳しいアドバイスありがとうございます 勉強になります 細かい単語の使い方 ためになっています

その他の回答 (3)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

私なら"I wish I want to talk to you again when I became a good English speaker."とでもするでしょう。"see"を使う場合は"I wish I want to see you again when I became a good English speaker." "I hope to see you again..."あるいは"I hope to talk to you again..."で始めることも可能ですが、お書きになった英語のスペリングの状態からすると、やや可能性が遠くにある"wish"の方が似つかわしいような気がします:-)。

  • hmcke213
  • ベストアンサー率28% (298/1049)
回答No.2

ifっていうのは、不確定な時、 whenっていうのは、確定的な時に使います。 つまり、あなたがifを使って「英語が話せるようになったら~」と言ってしまうと、勉強する気があまり無い感じになってしまいます。 勉強する気満々で、いつかは必ず英語を話せるようになる!ってことなら「when~」を使った方が伝わりやすいですね。 で、今よりもっと、さらに、ってことで比較級を使った方が、より伝わりやすいと思います。 で、どれくらい望んでいるのかわかりませんが、「~したい」に色々な表現があるのは、望む度合いもそれぞれ違うんですね。 would love toという表現も良いのではないかな?と思います。 hopeはこれから先の状況がよくわからない望みの時に使う(晴れたらいいなぁとか)ので、これまた勉強する気が無い感じになっちゃいます。 あと、スペルが違う単語が3つあるようなので確認を! これをヒントに頑張ってください!

  • boc4326
  • ベストアンサー率72% (8/11)
回答No.1

伝えたいことは分かりますが、文法がすこし・・・^^; なるべく原形を残して英訳しますと、 If I get to be able to speak English, I'd like to talk with you again. ぐらいじゃないでしょうか・・・。

hati3
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A

  • 英語の翻訳をお願いします。

    外国の方とメールのやりとりをしています。 まだ、私の英語力が足りないばかりに、よく意味のわからない文があり困ってます。翻訳、お願いします。 I hope I had become a good friend for you, a person to “chat” with for important things. I wish I had done some things different with you, but I am glad to keep you as a friend at the end.

  • アメリカに住む彼の英語のニュアンスがわかりません(恋愛の英語)その2

    訳していただきたい文章(特にわからないところ「that way ][will like]の意味) -------------------------------------------------------- [i will like to say that i love you but i think i cant say i love you (中略) love its like but with more fealings(中略) i will like to see you ,each time i wake up so that way(中略) i will like to be at your side everyday and be there with you when you need me」 ---------------------------------------------------- たびたび彼はi will like ・・というフレーズを使います。 大意ではわかりますがこれは現実には無理だと言っているのでしょうか。 英語のできるかた意訳でも良いので教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • 英語の翻訳をお願いします。

    英語の翻訳をお願いします。 海外の方が、ネットでカメラを購入してくれたのですが、以下のメールがきまして、翻訳をお願いします。 May I ask a favor ? Would it be possible to seal some silica gel packets together with the lens when you pack it ? I hope my request will not be inconvenient for you. Please, no problem at all if you cannot find any silica gel. You have very nice and very well presented items with excellent photos. I will be checking your listings often, and hope to buy from you again ! my best regards to you, and arigato gozaimasu, よろしくお願いします。

  • 英語で手紙を書きました。

    学校の英語の先生が自分の国に帰ってしまいます。 なので、私は手紙を書きたいと思います。 自分で考えて 書いてみました。仮 のようなものですが・・・ 英語について詳しい方がいましたら、この手紙の間違っている部分や、おかしな部分、また 英語の手紙のルールなどがなっていないところがありましたら、お願いします。また ()内のところは、わからなかったところなので、知っていましたら、教えていただけるとうれしいです。 How are you going? お元気ですか? This is my first letter for you. あなたへの初めての手紙です。 When I heard that you retuened to the U,S , I was teribly surprised. あなたが アメリカに帰るということを聞いて、わたしはとても驚きました。 But I will study English head in the future. でも これからも 英語を一生懸命勉強していこうと思います。 Because Iwant to be able to speak English. なぜなら、私は 英語を話せるようになりたいからです。 (なにより) I like English. なにより 私は英語が好きです。 (英語を習うようになって、 わたしはもっと英語が好きになりました) I could learn Enlish for you, I was very happy. 先生に英語を学ぶことができ、わたしはとてもうれしかったです。 I hope you take good care of yourself. お体に気をつけてください。 I hope meet you again. もう一度会えると願っています。 Thank you very much. ありがとうございました。 Good bye for now. それではさようなら。

  • 英語 if you will be ?

    8月1から10は日本にいる? もしいるんだったら、一緒に遊びたい。 Will you be in Japan from August 1 to 10? I hope I can hang out with you, if you are there. if you are there. か if you will be there. のどちらが正しいのでしょか? もしくは、両方可能なのでしょうか?

  • I can talk to you and laugh and hold you at night if that is ok with you.

    男性からもらったメールなんですが、どのようなこといっているのかわかりません。教えてください how was your day i hope well i would like to be there one day when you come so i can talk to you and laugh and hold you at night if that is ok with you. i would like to capture you r heart and give you mine.どうすごしてる?私はいつかあなたがここへくるとき・・・・?なんかちょっとへんなことを言っているのかな・・・すみません教えてくださいおねがいします。

  • 英語を教えてほしいです

    はじめまして。 英語初心者です。 英訳について教えていただければと思います。 「カフェで英語を教えてほしい」は I would like you to teach English at cafe であってますか? 「カフェで英語を教えてほしかった」が分かりません・・・。 I would like you to have taught English at cafe は間違ってますよね?? よろしくお願いします。

  • 英語について

    「私はあなたと一緒に行きたい」を英語でどう言いますか? I\'d like to go with you.とI want to go with you.ってどっちが正しいですか?教えて下さい。

  • 英語の翻訳をお願い致します!!

    Yes I really really would love to go and see you in japan! I hope I can!! Dinner , drinks, sightseeing , spending one with you , laying down with you sounds like a great happy vacation!!!! I look forward to it!! Sorry I know it's early bit I wanted to be the first one to tell you !!!!

  • 英語の翻訳お願いします。

    I hope you are well. We have been informed that these red and grey mugs will not be arriving with us until March. Please let me know if you would like to keep this order on if you would prefer to cancel it for now and place a new order closer to when we have the stock available?