• ベストアンサー

訪れる、見学するのvisit

My husband visited Amsterdam and Den Haag last year. He stayed at farmer's house,and visited a vegetable store and a plantation. 【ワタシの夫は去年AmsterdamとDen Haagを訪れました。 彼は農家の人の家に泊まり、野菜店や農場を見学しました。】 という文章を作りたいのですが、【訪れる、見学する】で同じvisitを使ってしまったためか変な感じがします。 またこのあと、【そして彼は写真をたくさん撮ってきました。】と繋げたいのですが、andを連発してしまうのも何かおかしい気がします。 適切な文章がありましたら、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yasuhiga
  • ベストアンサー率27% (168/620)
回答No.1

My husband has been to Amsterdam and Den Haag last year. He stayed at farmer's house, and visited a vegetable store and a plantation. He took a lot of photos there. ダメ?

606maiko
質問者

お礼

ありがとうございます!そのとおりですよね。 難しく考えすぎていたかもしれません。 さらりと英文が出来ているようで羨ましい…。早く英訳のコツをつかみたいです!

その他の回答 (1)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

こんばんは。 1個目の visited を took a trip to に代えるのが、一つの手です。 また、事実を羅列するときは、分詞構文を使うのが便利です。 My husband took a trip to Amsterdam and Den Haag last year. He stayed at farmer's house, and visited a vegetable store and a plantation, taking a lot of pictures.

606maiko
質問者

お礼

単純に英文に直すとだらだら繋がってしまって…。非常に見てくれのよくない文章になってしまっていました。took a trip to 使いやすい言葉ですね…!分詞構文おかげさまで思い出しました。ありがとうございました。

関連するQ&A