- ベストアンサー
クメール語の二重子音の表記
クメール語の二重子音では、後の子音が脚になると理解しています。 しかし、笑う(ニョニュム)や固まる(コーク)は、二つ目の母音がいずれも脚になっていません。 これは、なぜでしょうか? ご存じの方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- クメール語の装飾体と手書体の一覧表
クメール語には、 装飾体と手書体 (それぞれ、 http://salika.co.jp/khmer/jkh_font.html のkhm-4とkhm1) があり、文字によっては互いが同じものとは認識するのが難しいものがあります。 装飾体と手書体について、 理想では子音字・母音字・独立母音字が一覧になったようなものを探しています。 ご存じの方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- クメール語について
カンボジア旅行について下調べしていましたところ、クメール語なる語源で会話されているそうです。クメ-ル語・・・・。カンボジアをはじめラオスやタイでも会話とされているのでしょうか?その他にもベトナムでもクメール語での会話でしょうか???クメール語について、ご存知の方よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 英語の2重子音と重子音の違い
英語史の質問です。 中英語期の子音の発音変化について、教科書には 「2重子音のうち重子音は単子音の発音になり」 とありました。 2重子音と重子音の違いがわかりません。 ご存知の方、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- ヒンディー語書き順_母音と子音
ヒンディー語の母音には、子音の左側につく母音がありますが、これは、母音を先に書いても良いのですか? それとも、右側の子音を書いてから、左側に母音を書くのですか? 例えば、 पिता ピター 父親 の場合、「ि 」と「प」のどちらを先に書くのでしょうか? ご存じの方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本語のあいうえおの母音と子音
日本語の50音の「あ」、「い」、「う」、「え」及び「お」が母音であることは理解しているのですが、それ以外の「か」とか「し」は子音と判断して良いのでしょうか。また、母音や子音について、定義している機関や組織はあるのでしょうか。わかりやすいサイトや本などを併せてご教示いただければ幸甚です。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 外国語における子音の長音(?)を教えて下さい
日本語では「ー」で伸ばせる音は「あいうえお」の母音しかないようですが、 外国語において、持続的に音を継続できる子音があれば教えて下さい
- ベストアンサー
- その他(語学)
- クメール語(カンボジア語)の検定
クメール語の検定試験のようなものは、あるのでしょうか? 文部科学省や外務省が認定していなくても、 NPO等が実施しているものでよいので、 ご存じの方、よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
補足
ご回答ありがとうございます。 > > 二つ目の母音がいずれも脚になっていません。 > は「二つめの子音が」ということでよろしいですね。 はい、そういうことです。 失礼しました。 ご説明、理解できたと思います。 「音節末以外で、母音記号を伴わない子音文字は、母音を含んでいると考える」 「子音文字が二つ並んだからと言って、後ろの子音文字を脚にするとは限らない。 前の子音文字が母音を含んでいる場合に、脚にしない。」 「逆に、前の音節が子音文字で終わっている場合、次の子音文字とは二重子音というわけではないが、後ろの子音文字を脚にする」 ということでしょうか? よろしくお願いします。