• ベストアンサー

マクドは和製英語か

マクドナルドを略してマクドといいますが、これは和製英語ですか。 アメリカでは略さないで言いますか? 略すなら何と略すのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • flyaway
  • ベストアンサー率19% (306/1541)
回答No.1

アメリカでは「マクド」とはいいません。 もし略すならば、Micky D's (ミッキーディース)といいます。

appleapple
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ありません。 そうですか。 知りませんでした。 勉強になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (13)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.4

こんばんは。 質問者様にとっては意外でしょうけれども、 #2様がおっしゃるとおり、「マクド」は関西の言葉です。 私は東日本のあちこちで暮らした経験がありますが、東日本の人は「マクド」ととは言わず、「マック」と言います。 大阪出身の人が「マクド」と言うのを初めて聞いたときは、びっくりしました。 しかも「ド」にアクセントがありますよね。 マクドナルド好きなアメリカの女の子(5歳ぐらい)と遊んだ経験があるのですが、「マッ(ク)ダノーズ」と言っていて、ほかの言い方はしていませんでした。 こちらにも、愛称のような略称は見つかりません。 http://en.wikipedia.org/wiki/McDonald%27s ただし、Big Mac と Mega Mac は、アメリカなどでも正式名称です。 http://en.wikipedia.org/wiki/Big_Mac

appleapple
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみませんでした。 マクドが関西弁なのもちょっと驚きでした。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

マクドナルドを英語で表記すると、McDonaldになります。 英語的には"マクド"でとめてしまうと不自然になってしまいますので、和製英語(正しい英語ではない)ということになると思います。  私のアメリカ人の知人数人が話していた記憶を呼び起こすと、みな略さずに一気にMcDonaldと言っていました。

appleapple
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみませんでした。 やっぱり略さないのですね。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

マクドは関西語です。 ちなみにフランスでもマクドといいます。 アメリカではカタカナに強いてすればマッダノウズ。略しません。

appleapple
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみませんでした。 フランスでも言うらしいのは、英字新聞でしりました。 アメリカでは普通略さないのですね。 ありがとうございました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和製英語

    英語の課題が出たのですが 「和製英語を調べてこい」との ことでした。 で、和製英語なるべくたくさん 教えて下さい(>人<)

  • 和製英語と知ってて使ってますか?

    和製英語が氾濫している中、いつも疑問に思うことがあります。 和製英語は本来の英語の意味と違うと知りながらあえて使っているのでしょうか? もしくは知らないから使えているのでしょうか? 私は本来の英語と意味の違う和製英語を使うことにどうも抵抗があり、あえていつも日本語を使うようにしています。(たとえ意味がうまく伝わらなくても、です) 皆さんはどうなのでしょう? 和製英語に対する意識をお聞かせいただければと思いました。

  • なぜ和製英語が出来るのか?

    今、英語を話せるように、中学・高校から 勉強していますが 文法や単語・長文といろいろと勉強をしていますが 日本では和製英語が多く、通じない英語がたくさんあります。 なぜ、和製英語が出来るのでしょうか? テレビや新聞などメディアでも平気で和製英語を使用しています。 テレビがちゃんとした英語を話さないからいけないと思うのですが なぜ、和製英語が発達したのでしょうか?

  • 和製英語

    和製英語について調べています。 和製英語とその正しい英語を教えて下さい。 といっても沢山あると思いますので、代表的なものでも、サイトでも構いません。 よろしくお願いします。

  • 和製英語と信じられている英語

    和製英語と信じられている英語を紹介してください。個人的に和製英語だろうと思っていてそうでなかった例としては、ダブルプレイとニアミスです。ここでは日本人一般が和製英語だろうと認識していて実際には使われているケース、を紹介していただきたいのです。よろしくお願いします。少なくともこの地域ではこの語は使われている、などの情報もあれば有り難いです。

  • 和製英語?

    野球で、中継ぎの投手をセットアッパーと言いますが、 1.セットアッパーは和製英語ですか。 2.和製英語だとしたら正しくは何と言うのですか。  (スペルも併せてお願いします。)

  • 「和製英語」を英語では?

    日本語には夥しい和製英語がありますよね。 中学の英語の時間の時、 先生が「和製英語」は英語で“Japanese English”と言うんだと教えてくれましたが、これで きちんと伝わるんでしょうか?

  • リフォームは和製英語らしいです。リフォームのことを

    リフォームは和製英語らしいです。リフォームのことをアメリカ人は何と言っていますか?

  • 和製英語があるなら、その逆は?

    「マザーコンプレックス」や「パワーハラスメント」のように、日本でしか通じない和製英語はたくさんありますが、逆にその国でしか通じない日本語(アメリカならアメリカ製日本語)も外国にはありますか?

  • マクドナルドをマクドというのは、どこまでですか

    「マクドナルド」を「マクド」と言う習慣のある人に質問です。 マクドナルドをマクドというのは、どこまでですか ・マックに行かない?→「マクドいかへんか?」? ・マックのセット→マクドのセット? ・マックの新メニュー→マクドの新メニュー? ・マック店員→マクド店員? ・マッククルー→マクドクルー? ・マックカード→マクドカード? ・朝マック→朝マクド? ・マックシェイク→マクドシェイク? ・ビッグマック→ビッグマクド? よろしければ出身もしくは育った地域・府県名もお願いします。 よろしくお願いします。