• ベストアンサー

to infinitive

Backed into a corner, Yahoo lashed out in a blunt manner likely to inject even more bad blood into its already venomous relationship with Microsoft..... likely to inject.. の部分は 注入するために(目的) か 注入した(結果) と訳せるとしたら、結果的に訳したほうが良いですよね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miwamey
  • ベストアンサー率23% (89/371)
回答No.2

目的でも結果でもなく、未来の予想です。「注入されるであろうと思われる」という感じでしょうか。でも「注入」とうい訳語はしっくりきませんねぇ。「ますます悪化させるだろう思われる」とか。

noname#65302
質問者

お礼

かたちから入ってました。意味をちゃんと読み取ればすみますね。Thanks!

その他の回答 (1)

  • pgdnpgup
  • ベストアンサー率9% (8/86)
回答No.1

これは形容詞用法というやつではないかと思われます。

noname#65302
質問者

お礼

Thanks!!!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう