• ベストアンサー

彼は相変わらず太ったままである。

彼は相変わらず太ったままである。 の答えが He remained fat となってあったのですが remainsのような気がするんですが・・・ この答えはよく訂正があったので心配です。 さらに相変わらずは訳さなくいいのですか? 回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

こんにちは。昨日のご質問以来ですね。 ご質問1: <remainsのような気がするんですが・・・> おっしゃる通りです。 日本文が「~のままである」となっているのであれば、現在形で問題ありません。 ご質問2: <相変わらずは訳さなくいいのですか?> いいです。 remainにその意味は含まれています。 remainは「~の状態が残っている」という意味ですから、文脈に応じて「相変わらず」「ずっと」「依然として」などの副詞が一緒に使われるのです。 以上ご参考までに。

noname#63226
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんばんは。 >>>remainsのような気がするんですが・・・ おっしゃるとおりで、現在形の remains が普通、いえ、むしろ正解です。 remained は、「ままだった」です。 >>>さらに相変わらずは訳さなくいいのですか? remain ~ は、「相変わらず~のままである」という意味の動詞なので、「相変わらず」を単独で訳す必要はありません。 以上、ご参考に。

noname#63226
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう