• ベストアンサー

ビールを楽しむと本を楽しむの楽しむはFUNでいけますか?

「本」「ビール」「音楽」「料理」「くつろぎのひととき」「おしゃべり」「手品」などが楽しめるお店ががあったとして、そのお店の案内書に、「BOOK,BEER and SOMEHING FUN」と書かれていたらおかしいですか?いろんな楽しみがあると思うのですが、それを何かひとつで括りたいとき、FUNで括ってしまっても問題ないですか? また、andの後にくるフレーズでSOMETHING FUNよりも良さそうなフレーズがあれば是非教えてください。 (ビールと本、そのほかにもいろいろ楽しめるお店 を紹介する場合)

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • m_oc
  • ベストアンサー率31% (47/151)
回答No.1

Book,Beer and something funだと 本とビールのほかに「何か別のものが一つ」あって、最後のそれだけが楽しいようなニュアンスがあります。 それに、ビールは確かに楽しめるものですが、Funとはちょっと違う気がします。Funは「面白い」から楽しめるという意味合いが強いので、食べものや飲み物はFunではないように思うんですね。 Enjoy beer, books and a lot more! Enjoy beer, books and much more! Beer, books, and many more to enjoy! などいかがでしょうか。 あくまでも参考に...ですが。

asadayoh
質問者

お礼

ありがとうございます!!

関連するQ&A

  • レストランでのポルトガル語

    ポルトガルは美味しいものが多いと聞きますが、一皿の量がハンパないともよく聞きます。 「半量でおねがいします」というフレーズはガイドブックなどでも見かけますが、これは米料理(大鍋のリゾットみたいな?)のみ適用ですか? それとも肉料理やシーフード系でも「半量で」は一応言ってみてもいいのでしょうか? (お店によりできるできないはあるかも知れませんが、言うこと自体おかしなことでしょうか?) それと、次のフレーズをどなたかポルトガル語で教えてもらえませんか? ・このお店で一番人気のメニューをおねがいします(とは言っても同じ料理が2つ出てくると困るのでそこら辺のニュアンスも伝わるといいのですが・・) ・シーフード系でなにか(something seafood)おすすめのもの ・肉料理系でなにかおすすめのもの ・二人分適当にお任せで20ユーロ程度で よろしくお願いします

  • 都内でこんな・・

    こんにちは。 都内でこんなお店探しています。 ・お店の雰囲気はカジュアル。カフェのように気軽で、お酒を飲みながら友人とわいわいおしゃべりできる。 ・料理はフレンチ、イタリアンでこれもかしこまってなく、カジュアルで、だけどおいしい! パスタやピザ、パンがおいしいのがいいです。お酒も飲むのでちょこっとしたものもあるとよい。 ・夜だけではなく、ブランチタイムがあるとよい。 買い物後の休憩にビールを飲めたりするような・・・ すみません、いろいろ注文多いですが、結局料理がとってもおいしい、お酒も飲める、おしゃれなカフェを探してるってことで~す! よろしくお願いします。

  • 那覇市 おすすめの居酒屋

    2月中旬2泊3日の沖縄旅行をします。 2泊とも那覇市宿泊で、ホテルの最寄り駅は県庁前なのですが、 おすすめの居酒屋さんがあれば教えてください。 観光本等で研究中ですが、多すぎて迷ってしまって…。 当方ビールが大好き、焼酎も好き、泡盛も飲めます。 甘めのお酒はやや難といったところです。 それとぐ○なびで検索すると、50・100円ビールのお店が結構あるようですが、 そういうところのお料理は大丈夫なのでしょうか。 酒は安いけど、料理が高い。または全部安いけどおいしくないなど…。 ビールが安すぎて不安なんです。 ご存知の方どうぞご回答よろしくお願い致します。

  • 鶏肉をやわらかくする方法

    この間食べた鶏肉とカシューナッツの炒め物のおいしさが忘れられません。もう鶏肉が「ぷりっぷり」なんです。 自分で作ってみようと料理本なんか見てやってみたんですがあの軟らかさがなかなか出ません。友人に聞くと「コーラで煮るといいよ」「ビールだと軟らかくなるって」など教えてくれたのですがなかなかあの食感を得ることが出来ません。あの感動をもう一度味わいたいのでぜひ教えてもらえませんか?! あ、お店に行く…ってのは、もう二度と行けないような超高級店だったので勘弁してください^^

  • フランクフルトへ旅行した人

    フランクフルトに行くにあたって、 とりあえず、ライン川にいってリューデスハイムで ワインを飲もうと考えています。  フランクフルトではリンゴワインを飲むつもりです。  それと、色々本を見ていたら、ケーキもドイツは 有名なんですね。私はケーキにめがないのですが、 実際にいった人でケーキの美味しい店とか知っている人がいたら教えて欲しいのですが、、  ケーキを食べながらビールがのめる店とか合ったら最高です。  あと、レストランとかもおいしいところあったら教えて下さい。  ちなみにもう1つ。 フランクフルトの有名料理って、ソーセージ以外に なんかあるのですか?

  • 英作文の問題なのですが

    いつもお世話になっております。 以下の英作文の問題なのですが、添削やご教授を頂きたいので、宜しければお願いします。 下の英語が私が日本語から作った文章です。 君が退屈でおしゃべりをしているのはわかっている。 この本をあげるから、教室の後ろの席に行って勉強しなさい。  ↓ I know you are bored and chatting. I lend you this book, so you must sit the seat of classroom and study. 特に疑問におもっているのが二文目で、あげるからというのはどのような接続詞が丁度よいのでしょうか? また、この英作のヒントに{「この本をあげる」はgive以外の表現を考えるのがよい。}とあるのですが、giveを使えない理由があるのでしょうか?そしてどんな動詞を使えば宜しいのでしょうか?

  • 米国人を食事でもてなさなければならないとき。

    こんにちは。 近々、米国人を日本でもてなさなければならなくなりました。日本の教育を知るために研修に来る人々です。 年齢層は高めです。(僕は大学3年生です。) その際、彼らをもてなす役割を引き受けてしまいました。 当日の予定は食事の案内とその後のホテルまでの送迎です。 1.食事の際の会話&日本料理の説明。 2.日本の教育の現状 3.外国人のもてなしかた。 この二つを紹介したよい本、またはホームページが有りましたら教えてください。(フレーズブックのようなものも求めています。) 切にお願いいたします。

  • 沖縄(那覇)でオススメの店

     今度、沖縄へ行きます(大人2人、子ども2人)。 せっかく行くので沖縄らしく、かつ、おいしいものを食べて帰りたいです。夕食は付いてないので、オススメのところがあれば教えてください。泊まるところは国際通りから徒歩10分くらいのところです。 ・子供づれでいけてビールも飲めるところ(泡盛は飲めないのでどうでもいいです。) ・沖縄らしい料理&音楽を聴きたい ・ソーキソバも食べてみたいです(夕食とは別のお店でもいいです) ガイドブックを見たのですが、本当にいいお店なのか??よくわからないので、実際に沖縄に住んでいる方や、行ったことのある方に聞いてみようと思い質問しました。よろしくお願いします。  

  • MACラインナップとソフトバンドルは?

    ラインアップは「e」「i」「Power」だと思うのです。 (X-Serverなどの特殊用途は除く) 「e-mac,i-mac,power-mac」とありますが 「e-book,i-book,power-book」の「e-book」が無いのはなぜでしょう?「e」はエコノミー?「i」はインターネット?略語? また、マックの仲間うちでは「E-MAC」を購入する人は「貧困という烙印」を押されてしまうのでしょうか?MACを買うこと自体Win機を買うより何かと割高ですので、そのような人は金額に対して文句を言わないような人だと思うのです。価格が安いからという選択をするような人はMACファンからは「嘲られる?」「軽蔑される?」のでしょうか? それと、ソフトは何がバンドルされているのでしょうか?エクセルとワードとパワーポイントとメールとWWW閲覧と乗り換え案内と地図をよく使います。 デジタル写真の編集保存とI-PODへの音楽落とし込みが必要です。 この場合、ソフトは何を購入する必要があるでしょうか?

    • ベストアンサー
    • Mac
  • 【文法】you not ... 間に do がない

    下記の文を自分なりに直訳してみました。 I would recommend that you not "see" this material as a book, in the sense that it is something to read once and put on a shelf. 【自分の直訳】 あなたが このマテリアルを それが一度読んで棚に置くためのものだという認識で, 一冊の本を“見ない”ように 私は勧める。 【翻訳家の方の意訳】 この本は一度目を通したら本棚にしまい込んでおくようなものではないと考えてほしい。 you と not の間に do がありません。 そこで質問です。 (1) 最初の that は接続詞の that ですか? (2) その次の you は主格? 目的格? (3) 直訳で間違いがあれば,訂正願います。