• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:"the diva treatment"とはどういう意味でしょうか。)

What is the meaning of 'the diva treatment'?

このQ&Aのポイント
  • The phrase 'the diva treatment' refers to treating someone or something with special attention, care, or indulgence, similar to how a diva or a prima donna is treated in the entertainment industry.
  • It is often used to describe a high level of pampering, luxury, or exclusivity.
  • In the context of the mentioned article about Starbucks and designer coffee, 'the diva treatment' suggests that designer coffee was a product created specifically for those who appreciate luxurious and indulgent experiences.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

こんにちは! こんにちは! http://lbsimba.blogspot.com/2008/02/red-carpet-treatment.html  ↑には、最後に "Life is sure hectic when you have a celebrity in the family. Next year, Sweet Pea wants to try out. She certainly is dramatic enough, but I'm not sure if we are ready for【the diva treatment】." と出ています。ここでは明らかに、表題の"the red carpet treatment" と同義で使われています。  diva=prima donna ですから、VIP向け、セレブ向けと言った感じで使われているような気がします。スタバ・コーヒーが、セレブ向けだったとは!!!  以上、ご参考になれば幸いです。

makoto0706
質問者

お礼

コメントいただきありがとうございました。とても助かりました。 質問させていただいた文章の前後に、俳優と歌手のコーヒーに関連した話題が出てくるので、「セレブ向け」を使用させていただこうかと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • いのちの電話、自己表現のセミナーについて、教えてください。

    http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rls=GGLD%2CGGLD%3A2005-21%2CGGLD%3Aja&q=%E8%87%AA%E5%B7%B1%E8%A1%A8%E7%8F%BE&lr= 自分を変えたいと思い、いろいろ、サイトを読んだり、自己啓発本を読んだりしています。 カウンセリングやグループセミナー、コーチングなどに、参加してみたいと思うのですが、料金が高く、すぐには、行動に移せません。 見学や問い合わせをしてみようと思うのですが、なかなか、勇気が出ません。実体験やこんなサイトがあるよと、いうのを教えてください。 検索は、google1で、いろいろ、ネットサーフィンしてみました。

  • 「2段で表示」の英語訳

    とあるシステムの最新バージョンに関するドキュメントを英訳しているのですが、その中で次のような文章(システムの特徴を列挙している箇条書きの一節)に出くわしました。 「プロファイルを2段で表示するように設定可能」 上記文章の中で、タイトルに書いた「2段で表示」をどう英訳しようか苦慮しています。 ※「プロファイル」とは、そのシステムに接続されている機械が測定したデータの名称。訳語は "profile" です。 以前のバージョンではそのプロファイルを画面内に3段でしか表示できなかったのが、最新バージョンでは2段で表示するように設定可能になり、視認性が向上したという旨を表しています。 ひとまず "Profiles can be set to display in two tiers" とはしましたが、"display in two tiers" で Google でフレーズ検索しても1件しかヒットしなかったため、どうも自信が持てません。 http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&aq=t&hl=ja&ie=UTF-8&rls=GGLD,GGLD:2005-03,GGLD:ja&q=%22display+in+two+tiers%22 動詞を show や view、tiers を stages や layers などと変えて検索はしてみたのですが、ヒット数に対して差はありませんでした。 より適した表現がありましたら、ご教授いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • Windows 2000での無線LAN環境に,接続ユーティリティは必須?

    Windows 2000 では sp4 になり,Windows XP と同じ "Wirelsess Zero Configuration"が サポートされました. Windows XPの場合はこのサービスのおかげで,無線Lanアダプターを使う場合も アダプターベンダーの無線Lan接続ユーティリティーは使用しなくても接続は可能です. しかし,Windows 2000 の場合は,接続ユーティリティーが無ければ設定は出来ないようです. Windows 2000 上で,固有のユーティリティー無しで無線Lanに接続する方法はないのでしょうか. http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&newwindow=1&rls=GGLD%2CGGLD%3A2005-24%2CGGLD%3Aja&q=wireless+zero+configuration+windows+2000+sp4&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=lang_ja

  • 接続詞とカンマなしでの節の接続

    辞書に次のような例文が載っていました。 He was in such a hurry he forgot his bag on the bus. 彼はひどく急いでいたのでバスにバックを忘れてきてしまった 私の知る文法は下のページの通りです。 http://www.netdecheck.com/coffee_break/english/003.htm 実際に使われていることは下の検索結果からも伺えます。 http://www.google.com/search?q=%22He+was+in+such+a+hurry+he%22&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&hl=ja&lr=&safe=off&rls=GGLG%2CGGLG%3A2006-49%2CGGLG%3Aja どう解釈すればいいのでしょうか。よろしくお願いします。

  • ディーヴァとはいったい何語のどういう意味なのでしょうか?

    ディーヴァとはいったい、何語のどういう意味なのでしょうか? 本で出てきたのですが、多分「悪魔」とかそういう負の系列の意味だと思います。 ただ、ネットでさがしてみつからず、辞書でもわかりません。 もし、わかる方いましたらスペルと言語の意味、そして何語かを教えていただけるとありがたいです

  • ディーバの言葉の意味

    ディーバという言葉の意味を教えて下さい。 映画のタイトルにもあったようですが「歌姫」という意味で使っている時とインドかどっかで「神」を指すのと二種類あるように思います。 語源が何かご存知の方があればそれも教えてください。

  • DIVA

    使ってるかい

  • 『DIVA』についてです

    81年の映画『ディーバ』についてです。 印象的で面白い映画だな・・・と思いました。オペラのアリアも美しく,ついCD を買ってしまいました。映画の中でシンシア ホーキンスという役名の黒人の方が迫力があって良かったですね。歌声も素晴らしく、この人のCDも聞きたいと思うので、本名を教えてください。

  • DIVAで

    新しい鬼滅の刃やりますか

  • ライフ DIVAかDIVAターボ選択迷っています

    どちらを選択すべきか決断できない私に、皆さんのご意見お聞かせください。 ホンダロゴ(1300cc)からの乗り換えで、自宅道路が狭く、大きさからの選択で 乗換は軽四を考え中です。 初めて軽四を試乗したら、加速の悪さが驚きました。慣れるとそうではないのかもしれませんが。 普段は街の中、たまに近場の他府県旅行に使います。 また、曲がりくねった上り道を走る事もあるかと思います。 どちらの選択がいいでしょうか?