• ベストアンサー

英文契約書

教えていただけないでしょうか。 取引条件の文書で"No partial delivery shall be made."の中の"partial delivery "とは何と翻訳すればいいのでしょうか。ど素人ですみません。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SteveM
  • ベストアンサー率29% (34/117)
回答No.1

お早うごさいます。   "partial"は "total"に対する意味で『部分的』とか『分割』の意味になります。 "No partial delivery shall be made." は総量を一度に配達せずにオーダーの一部分の配達とか、分割配達は禁止すると言う意味になると思います。 その理由は一括配達より分割配達のほうが、輸送の費用もかかり、保険料も高くなるからです。また倉庫での受け取りもバラバラ来ると手間も余分にかかります。 ご参考まで

gambarukun
質問者

お礼

おはようございます。 早朝からありがとうざいました。大変参考になりました。またの質問の際にもよろしくお願いいたします。

関連するQ&A