• 締切済み

We believe we can fly so high.

We believe we can fly so high. の読み方はなんでしょうか? 日本語ではなく 英語での読み方です それを人に向けて言うんですが 読み方がわからないのです 英語まったくわからないので 質問させてもらいました

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

みんなの回答

回答No.2

http://tpentax.dreama.jp/17/23/ Kate(Eng) にチェックを入れて聞いてみてください。

  • tky-ny
  • ベストアンサー率27% (275/1003)
回答No.1

ウィー ビリーブ ウィー キャン フライ ソー ハイ ですね。

DAIN12
質問者

お礼

回答ありがとうございます ほんとに助かりました ありがとうございました

関連するQ&A

  • I believe I can fly

    I believe I can fly って曲はR.Kellyがオリジナルで正解ですか?なんかいろんな人が歌ってますが…

  • Yes we can.ってどういう風に使うの?

    オバマ大統領の影響で、Yes we can.って言う人が多いけど あれはどんな感じで使っているのでしょうか? ニュアンスって言うか日本語で言うなら何でしょうか? ちょっとおかしな質問ですが、英語ができない私には理解できません。 Yes we can.って聞くだけで目を光らせるような方もいて益々不思議です。 でも、否定してる訳じゃなくて、興味津々なのですよ。 エイエイオーみたいな言葉かな? それとも、悩んでいる子供が居て・・ 「君ならできるさ」みたいに語り掛けるような言葉なのか? 私にYes we can.の意味を教えて下さい。 今更ですが・・・・

  • "I believe I can fly"という歌を、オリジナルとは違

    "I believe I can fly"という歌を、オリジナルとは違うアップテンポで歌っている男性ボーカル(男性グループではありません)の曲を探しています。 日本ではコンピレーションのベスト盤で出たという話を聞いています。 ご存じの方がいらしたらお教え下さい。

  • 『Yes, we can』の『can』は能力可能ですか?

    『Yes, we can』の『can』は能力可能ですか? 日本語の可能表現は大きく能力可能と状況可能にわけられます。 例えば能力可能は ・私は泳ぐことができます。 ・私は車の運転ができません。 状況可能は ・(汚くて)この海で泳ぐことができません。 ・(道が空いているので)スムーズに車の運転ができます。 という「できます、できません」の例文が挙げられます。 『Yes, we can』はオバマ大統領が演説で使用した有名なフレーズですが、この『can』は日本語に訳すと能力可能か状況可能のどちらのニュアンスがあるのでしょうか? 私は能力可能と解釈しているのですが… それとも単純に能力可能と状況可能のどちらかに分類するというのができないニュアンスが含まれているのでしょうか? どなたかご教示いただければと思います。よろしくお願い致します。

  • I believe we~の解釈について

    添付ファイル文章の I believe we can say good -by の理解に自信がないです。 罪と罰でここの訳が、 ぼくは、もうこれきりさよならだと思いますがね! となっています。 そのニュアンスがこの文章で表現されているのか分からないので解釈お願いしたいです。

  • believe の使い方なんですが

    英語で以下の文を書いた時どちらが正しいのですか? 日本語: 「私はあなたへの愛を信じています。」 英語: I believe love for you. I believe in love for you. どちらを使えばいいのか分かりません。 また、この文自体はあってるのでしょうか?

  • i dont believe that we me

    i dont believe that we met by incidentally i do believe everythin happen for a reason god gave me you to able to be happy and god give me to you so i can watch you guide you and protect you i love you どういう意味ですか? アイラブユーしかわかりません。 どうか訳してください。 よろしくお願いします。

  • We do all we can toについて

    以下の文での、構造について教えてください。 Nevertheless, it is important that we do all we can to remedey this situation. 「とは言え、状況を改善するために、できることを全て行うのが重要です」 [we do] [all we can] [to remedey this situation] do の目的語は all になるかと思いますが、can の後には動詞の do が省略された 形として捉えればいいのでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • We can both agree

    We can both agree today is 12/12/13. http://blog.livedoor.jp/drazuli/archives/6997824.html We は主語 can は助動詞 agree は述語 today is 12/12/13 は目的語ですが both はどういうあつかいになるのでしょうか。

  • What Can Be Learned

    日本語「何を学ぶか」を英語にしたいです。 辞書で調べたら「What Can Be Learned」となりました。 この文法を詳しく教えて欲しいです。 ・なぜ、learnedなのか ・What can we learn?ではにのか などなど。