- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
出来高払いといっても様々ありますが、全部ひっくりめるなら、You will be paid according to the amount of work you do. 簡単にすると performance-based payment or results-based payment 成果に応じた支払い いずれにせよ、英語では具体的に書くのが「常識」です。例えば、日本語なら「そこに本があります」で通じますが、これでは英訳できません。一冊の本なのか、複数の本なのかで訳が変わるからです。 参考までに
その他の回答 (4)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
「出来高払い」というのは、どのようなものをイメージされているのでしょう? 働いた時間に関係なく、仕事のアウトプットの数量(個数)に応じた支払いをするというような意味なら“piece-rate payment”のように言うと思います。 建設プロジェクト等で、プロジェクトの進行度合いに応じた支払をしていく場合には、“progress payment”のような言い方もあります。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
override
- ichiromari
- ベストアンサー率23% (163/683)
出来高 piece 彼らは仕事の出来高で賃金を支給されている They are paid on the piece.
- keirimas
- ベストアンサー率28% (1119/3993)
piece rate
関連するQ&A
- 中村紀洋 出来高払いはない?
中日の中村紀洋選手は、 「出来高払いはなく、年俸600万円」 だそうですが、本当でしょうか。 だとすると、あまりに条件が悪すぎではないでしょうか。 せめて、出来高払いがあってもいいと思うのですが。
- ベストアンサー
- 野球
- 建設業者の出来高払いによる売上計上
建設会社の決算処理をしています。 5月決算ですが、工期が4月~7月の元請工事を行っており、 5月末で一部出来高払いで請求書を発行しています。 この場合、この出来高払いの部分について決算時に売上計上することは可能でしょうか? 出来高払いといっても、先方の検収は受けておらず、 「大体このぐらい完成したので、これだけ請求します」といった非常にアバウトな感じです。 契約等にも特に出来高払いのことは記載されておりません。 そうなるとやはり、完成時に一括して売上計上でしょうか? ご回答よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 財務・会計・経理
- 「出来高制」を英語で言うと
「出来高制」を英語で何というのでしょうか?検索すると"the complete volume system"かと思うのですが、数が少ないので確信できません。
- ベストアンサー
- 英語
- 出来高制
プロ野球の新人選手が、契約金以外に出来高払いでお金をもらうことがありますが (たとえば、契約金1億円・出来高5000万円、という具合に) これって当然、設定した成績をクリアすれば金額が支払われるということだと 思うのですが、その設定成績が公開されることはないように思います。 それはなぜなのでしょうか。 その成績をクリアできるかどうかは、ファンから見ても興味あることだと思うし、 そもそもどんな条件が設定されているのか、とても知りたいのですが。 契約金って上限1億円ですよね。公表できないような低い条件を設定しておいて、 1億5000万円払ったも同然にしている、と、うがった見方もしてしまいます。 まあ、そもそも本当にその金額だけしか払われていないのか怪しいですが、 それはそれとして...。
- ベストアンサー
- 野球