• 締切済み

CAN I HAVE SOME?

Parismadamの回答

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

こんにちは。12/23のご質問以来ですね。 既に回答は出ていますが、別の角度から補足します。 ご質問1: <その後がわかりません、教えてください> 1.このsomeは不定代名詞の用法で使われており、本来は以下のような文が省略されています。 例: Can I have some of what you are cooking? (直訳)「あなたが料理しているもの、の幾らかを、私は食べることができますか?」 →(意訳)「あなたが料理しているものを少し、頂いてもいいですか?」 2.someは可算・不可算名詞どちらにも使われる代名詞です。ご質問文では、「料理」という不可算名詞の代名詞として、「少し(の料理)」の意味で使われています。 3.このCAN I HAVEは「~してもいい?」という許可の意味もありますが、ここではさらに意訳して「食べたいなあ」という気持ちを表現しています。 ご質問2: <この後のほうの英文に答える答え方はどうのような英文ができますか?> 1.Can I have~?「~してもいい?」と許可を求めていますから、 OK. You can Off course. Why not? No problem といった、承諾を表す表現でまず回答します。 2.その方はすぐ食べに来られる距離でなく、ジョークとして言っているのであれば以下のような返答も可能です。 例: Why not? If you can come to eat right now. 「もちろんよ。すぐ食べに来れるならね」 Off course. But you should fly to me before lunch time has finished. 「もちろんよ。ただ昼食時間が終らないうち、飛んで来てね」 3.「いいよ」と返事したら本当に家に食べにきそうな微妙な場合は、 Ok. I’ll deliver it by e-mail express. (see attached) 「いいよ。メール宅急便で配達します。」 と言って、出来上がった料理の画像をHere you are! 「さあどうぞ」、またはBon Appetit!「さあ召し上がれ(仏語)」の言葉を添えて添付する、というジョークで返します。 ご参考までに。

関連するQ&A

  • have some ~ちょうだい★

    Could I get ~ Can I get ~ と同じ意味で Could I have some ~ Can I have some ~ ~をちょーだい という母親が子供に話しかけているシーンなのですが この「have some」を使う場合は、 何か特別な意味はありますか?

  • I have some chalk (some water/ some glue)...

    someの使い方についてお聞きします。 I have some water と  I have water は、感覚としてどう違いますか? コップ1杯の水をもって "i have some water" ということは普通でしょうか? ("a glass of water"はまだ習っていないので使えません)。 また、「スティックのり」を一本もっている場合、"I have some glue"と言うことは表現として正しいでしょうか?  キッズイングリッシュの教科書に、 "I have some glue"という表現がのっていたのですが、そのイメージとして「スティックのり」1本が描かれていて、私は"I have a glue stick"のほうがしっくりくるなと思ったのですが、こういう場合でも"some glue"と表現することは普通なのでしょうか?

  • I have some money left は何文型?

    I have some money left という英文は第5文型だと考えていいのでしょうか。 I=S have=V some money=O left=C だと考えたのですが・・・。 I call him Johnが第5文型だと考えると、Cが過去分詞である場合は単なる5文型ではなく、何か特別なもののように思えてしまうのです。 これは5文型とくくって、深く突っ込まない方がいいのでしょうか。

  • 英語でご飯のおかわりありますか?という文で Can I have an

    英語でご飯のおかわりありますか?という文で Can I have another bowl of rice?ときいて相手がイエスと答えたら 無料ですか?と聞きたいのですがIt’s free?でつうじますか? 米が皿にのってたらbowl of riceは間違っていますか?この英文は茶碗限定でしょうか? 米以外の料理でおかわりあるか聞きたい場合はCan I have a meal?でいいのでしょうか? 宜しくお願いします

  • I have only read some...

    I have never been to there before and I have only read some introduction on there. 日本語に訳すと、 まだそこには行ったことがありませんが、紹介を見たことだけがあります。 で正しい日本語でしょうか? 日本語学習者です。 よろしくお願いいたします。

  • Can I have more time?

    注文がまだ決まっていない時にもう少し時間をいただけますか? という時に、 Can I have more time? は一般的な言い方でしょうか? timeには長い期間のイメージがあるので Can I have a little bit time? のほうがよいのでしょうか? ご回答宜しくお願いいたします。

  • What can I say? の意味

    What can I say?の意味についての質問です。 We'er going to make a night of it ; we'll get dressed up and have a late dinner after the show. Would you be up for that? What can I say? It would be my first time at the Met ; I could not say no. I'm sold. (一晩たっぷり楽しみましょう、ドレスアップして、講演の後で遅いディナーを食べるの。行く気ある?) (行くも行かないもないよ。僕、メトロポリタンなんて行くの初めてだよ。断るわけないだろ。心は決まってるよ。) 上記の英文は、オペラの公演に誘おうとしているシーンでの会話です。 「What can I say?」が「行くも行かないもないよ。」と訳されているのですが、いまいち「私は何を言えるのだろうか?」という意味からは、そのような訳になるとは思えません。このような訳になる理由を教えていただけないでしょうか? もう1つ質問がございます。 All they did was update it a little bit. (ほんのちょっと現代版にしてあるだけよ。) 上記に英文でupdateがおかしいと思ったのです。もし動詞ならupdatedでなくていけないし、名詞ならupdate of it とofが必要になる。このupdateは一体何なのでしょうか?

  • some ice cream

    some ice cream Can I have some ice cream? アイスクリーム食べていい? 訳にはsome自体の意味はなかったですが、このsomeは少しとかちょっととかって訳すんですか? 辞書をみると、いくらかとか、多少ってなってました。

  • can onについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 I would like to take a look at what you are planning and assist you by gathering whatever information I can on your behalf. I can on について、動詞がありませんがどうしてなのでしょうか? 省略されているのでしょうか? canの動詞化も考え難いです。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • someの使い方について

    someの使い方について 「インスタントラーメンが食べたいです」を英訳すると、 I want to have some instant noodles.になると書いてあります。 なぜ、someが必要なのでしょうか。 someをいれずに I want to have instant noodles とすると、おかしいのでしょうか。 わかる方、回答よろしくお願いいたします。