- ベストアンサー
フランス語のlunettesにつく冠詞
フランス語でメガネという意味の lunettes には la とか le とか(冠詞?)つきますか? つくとしたら、どちらになるのでしょうか? また、読み(発音)をカタカナ表記するとしたら、 「リュネット」で良いでしょうか? また、フランス語の冠詞で lu というのはありますか? 近所の図書館で、フランス語辞書を見てみましたが、 分かりませんでした。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
petitchat です。 お礼をありがとうございました。 >英語でいうところの 「ザ」みたいなのを付けたいなあ、と。 だったら 複数定冠詞 les (レ) でよろしいのではないかと思います。 この les も複数を表しますので。 「それらの」めがね ととれます。
その他の回答 (5)
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
yukarid さん はじめまして 既に正書法では、好回答があります 少し色眼鏡をしているものから珍答 ● Lunette Lulunette (リュネット・リュリュネット) ● Lunette Lunettos (リュネット・リュネトス) お探しになったメガネ(lunettes)一文字ですと タイトルとして、さみしさなどを感じて冠詞はと 思いを巡らせるのは、自然でありよく分かります でもでも、言葉を重ねることでも、同様の効果を 見た目でも、音でも、もたらすことが可能ですね ある音韻を重ねて(追加で)語彙を作ることあり 一番手は、頭韻luを繰り返して、Lulunetteです 二番手は、末尾にosをつけて(このs発音)ます マルコ・ポーロもカザールもシルエットも創作 しておりませんから振り返させること請け合い ご不明の点は、何なりと。。。
お礼
回答ありがとうございました。 お礼がこんなにも遅くなってしまって 本当に申し訳ありませんでした。 すごく参考になりました。
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
#2です。お礼をありがとうございました。 御質問拝読いたしました。 数えるときには une paire de lunettes (ユンヌ ぺr ドゥ リュネット) と 英語の a pair of に当たる表現を使います。 paire は 女性名詞ですから 不定冠詞 une をつけます。 これで めがね一つ です。 二つなら deux paires de lunettes (ドゥ ペr ドゥ リュネット) になります。 数を変えていけば良いのですが 例えば どういう状況で言うかわかりませんが た~くさんある時には beaucoup de lunettes (ボクー ドゥ リュネット) と私なら言います。 beaucoup de 無冠詞名詞 で 「たくさんの・・・」ということです。 ご参考になれば幸いです。
お礼
ありがとうございます。 詳しくは書けないのですが、ちょっとしたもののタイトルに、 リュネットというのを使いたいと考えてまして、 英語でいうところの 「ザ」みたいなのを付けたいなあ、と。 回答を参考にさせていただきます。
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
#2です。 typo がありました。 porter des lunetes 「めがねをかけている」 ↓ porter des lunettes 「めがねをかけている」 訂正させていただきます。 失礼致しました。
お礼
回答ありがとうございます。 文章内では、des が付くことが多いのですね。 単語で使う場合で、 メガネが複数ある事を表す場合は、 どういった冠詞になるのでしょうか? あわせて教えていただければ、幸いです。
- petitchat
- ベストアンサー率40% (313/767)
こんにちは。 めがね の場合 そのめがね なら les ですが 普通に使う場合 複数不定冠詞の des を使うことが多いようです。 mettre des lunettes 「めがねをかける」 (メトゥr デ リュネット) porter des lunetes 「めがねをかけている」 (ポrテ デ リュネット) ご参考までに。
- ravelien
- ベストアンサー率25% (6/24)
こんにちは lunette は女性名詞です。 通常、「めがね」の意味で使うときには、 複数形を用いますので、les lunettesとなります。 発音をカナ表記するなら、そうですね、 リュネットでOKです。 冠詞でluというのはありません。
お礼
回答ありがとうございます。 複数形で使う名詞なのですね。 英語ならカタカナ表記は 「リュネッツ」となりそうですが。
お礼
何度もすみませんでした。 はじめから、どういう状況で使う言葉かを、 説明すれば良かったのに、手間をとらせてしまいました。 #1の方もそのように回答してくださっていましたので、 「レ」を付けることを検討しようと思います。 ありがとうございました。