• ベストアンサー

フランス語で「アンプリエール」とはどういう意味か教えてください!

仕事で飲食関係の方のリーフレット等を作成することになりました。 店名が「アンプリエール」というのですが、社長さんがノリでつけた名前らしく(フランス語辞書から引っ張ってきた。本人曰く「癒し」という意味)カタカナのみで綴りもわかりません(本人が失念)。 僕自身がフランス語に全く触れたことがないため、そういったカタカナ表記から辞書を引くこともできず、非常に困っております。 質問1.フランス語の「アンプリエール」という言葉は何を意味するのですか? (僕の調べた限りでは「祈り」が正解ではないかと思うのですが) 質問2.綴りを教えていただけないでしょうか (リーフレットなどでかっこ良くフランス語で表記したいので) 発音や様々な要素があり、曖昧な質問とは思うのですが、何卒よろしくお願いします。

noname#63009
noname#63009

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

はじめまして。 恐らく以下の可能性があると思われます。 1.Prieureを使った用法 En Prieure(アン・プリユレ) Au Prieure(オ・プリユレ) 「小食堂にて」 (1)最後のeにはアクサンテギュがつきますが、このサイトでは文字化けするので、辞書などでご確認下さい。 (2)prieureの発音は難しく、カタカナで表記はそのまま読むと正しい発音にはなりません。やや「プリユーr」に近く、最後のrに若干「エ」の母音を含むような発音です。 (3)prieureはNo.1で回答されている通り、教会に関する語で小修道院のことを指します。元々は教会に隣接する建物で、宣教者や参拝者が使用する施設として使われていたものです。 (4)現在では、教会に隣接したレストランとして、「prieure」をレストランの名前に使っているところもフランスには沢山あります。 (5)通常は、Le Prieure、Au Prieureのように定冠詞leをつけるのが正しい用法です。Au=A+leのことです。なので、この語だとしたら、Au Prieureかな、と思います。 2.その他の可能性としては以下のものが考えられます。 (1)他動詞emplir(アンプリール): 意味は「~を一杯にする」「~を満たす」 (2)その過去分詞emplie(アンプリエ): 意味は「~で一杯になる」「~で満たされる」 (3)とちらも、「お腹を満たす」といった意味で使えますので、「お腹一杯になる」というニュアンスで、飲食関係にかかわる表現ではあります。 (4)ただ、ご質問にある「アンプリエール」の最後の「ル」は発音されませんので、社長さんが1の「アンプリール」を「アンプリエール」と聞き間違えたか、2の「アンプリエ」を「アンプリエール」と伸ばして聞き間違えたか、のどちらかであれば、この単語の可能性は高いと思います。 (5)もしemplirかemplieのどちらかということであれば、後者の過去分詞の用法の法が、「お腹が満たされる」→「お腹が一杯になった」という「受動」→「完了」の意味が出ますので、2のemplie(アンプリエ)の方が適切と思います。 以上が可能性として考えられるところです。ご参考までに。

noname#63009
質問者

お礼

Parismadamさん、回答ありがとうございます。 こんなにも詳しく書いていただいて、感動です。 心よりお礼申し上げます。 書いていただいた内容を参考に「prieure」「emplir」などの意味も含め先方に提案していきたいと思います。 本当にありがとうございます。

その他の回答 (4)

  • tak-kak
  • ベストアンサー率50% (16/32)
回答No.5

ANo4です。 失礼しました。ANo.1さんの回答ですでにフォーレの曲はご指摘済みでしたね。 ただ、アクセント記号の右上がりか、右さがりかでは、右下がりになるアクサン・グラーブで辞書にはのっていました。 なお、リーフレットで、店名として固有名詞として表記されるのでしたらEnもPriereも大文字ではじめることも「あり」かと思います。

noname#63009
質問者

お礼

ありがとうございます。 アクセント、大文字表記、参考にさせていただきます。 ほんとうにありがとうございます。

  • tak-kak
  • ベストアンサー率50% (16/32)
回答No.4

「祈り」を手がかりにさがしました。 直訳すると「祈りの状態にある」「祈りに入っている」という意味の en priere アン・プリエールのことかもしれません。 プリエールの最後から二つ目のe は下向きのアクサン・グラーブがつきます。 これですと、googleの検索で、フォーレの歌曲やグレコの絵画が出てきました。 ガブリエル・フォーレは、 http://www.cpdl.org/wiki/index.php/Faure から作品en priereをおさがしください。 (教えて!ではフランス語でURLを表記できないので) エル・グレコ 「祈るキリスト」は http://mucri.univ-paris1.fr/mucri10/article.php3?id_article=109ともにキリストに関連する表現となっています。

noname#63009
質問者

お礼

tak-kakさん、かいとうありがとうございます。 「ガブリエル・フォーレ」「エル・グレコ」、参考になる意見本当にありがとうございます。 制作サイドのイメージを膨らませる素材として、また得意先にイメージの方向性を決めさせる(決めていただく)参考資料として、提案に加えさせていただきたいと思います。 本当にありがとうございます。

  • balkis
  • ベストアンサー率48% (28/58)
回答No.3

Ampleur かも,しれないですね。 発音を強いてカタカナで書けば「アンプルール」か。 意味は「ゆったりしていること,広さ,大きさ」など。

noname#63009
質問者

お礼

balkisさん、ご回答ありがとうございます。 「ゆったりしている」→癒しといった脳内変換が行われている可能性も大いにあると考えます。 「Ampleur」を先方への提案に加えていきたいと思います。 心おり感謝いたします。 ありがとうございます。

  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.1

フランス語をカタカナ表記すると、日本語のほうが母音や子音の数が少ないので、元の意味が分からなくなります。社長さんにはしっかり辞書の耳でも折っておいていただきたかったですね(笑)。 「祈り」から作るなら、en priere かな(priere の最初の e の上にアクサン) 下のページは使用例。アクサンもここで見てください。 http://bzzzz.canalblog.com/archives/2006/10/28/2542204.html http://members.jcom.home.ne.jp/piano/reikai/reikai_92.html (「祈りをこめて」のあたり) だけど、飲食店の名前にふさわしいかどうかは不明(教会っぽくならないかな?)。それぐらいならいっそ適当なつづり字で完全な造語ですと言った方が、将来フランス語を知っている人に突っ込まれなくていいかもしれません。

noname#63009
質問者

お礼

お返事が遅くなって申し訳ありません。 Regnomlさん、貴重なご意見ありがとうございます。 「造語として作ってしまう」ことも、先方への提案に加えていきたいと思います。 本当にありがとうござます。心より感謝いたします。

関連するQ&A

  • フランス語でいう『アンプリエール』en priereの意味、または同じ意味の外国語を教えてください。

    フランス語でいう『アンプリエール』en priereの意味、または同じ意味の外国語を教えてください。また「アンプリエール」が正しいのか「アン・プリエール」が正しいのかおしえていただけないでしょうか? もしよければ同じような語感を持った言葉も教えてほしいです。

  • 職業名のフランス語を知りたいです

    辞書に載っていないので質問いたします。 メイクアップアーティスト カラーアナリスト この二つの職業名のフランス語を知りたいです。 フランス語の綴りと、一番近い発声をカタカナで教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • フランス語

    若草物語という小説があります。その中で、フランス語を話すシーンがあるのですが、フランス語自体がカタカナで書いてあって辞書で調べることすらできません。どなたか、綴りが分かる方がいらっしゃったら、教えてください。 『ケルノンアセットジュヌドモアゼル アンレ パントウフルジョリ』 訳)あのきれいな上靴をはいたお嬢さんはどなた。 です。よろしくお願いします。

  • フランス語 le repos の読み方・意味を教えてください

    雑貨屋を開こうと思っています。 店名を考え中で・・・。 フランス語の 「 le repos 」のつづりがかなり気に入っていますが、読み方・意味を教えてください。 よろしくお願い致します。

  • フランス語で・・・

    学ぶ・習得するという意味で、英語ではlearnといいますが、フランス語・ドイツ語では何と言うのでしょうか?出来れば、カタカナ読みでよいのでつづりと一緒に教えてください。

  • フランス語「オンナトンドン」の意味は・・・・?

    セリーヌディオンの曲のタイトルに「オンナトンドン」というものがあります これは有線放送プログラムの中にカタカナで書かれたタイトルで、 フランス語のつづりがわからないのです。 以前日本語が話せるフランスの方に「オンナトンドン」の意味を尋ねてみたのですが むずかしそうな顔で、うまく訳せないと言われてしまいました この曲のタイトル、日本語にするとどういった意味合いなのでしょうか 教えてください

  • フランス語の正しいつづり

    フランス語とその読みのカタカナと日本語があります。 ただしどれも正しいとは限りません。 そこから正しいつづりを導き出さなければなりません。 例えば ソワレ soire'e 宵、晩、夜のパーティ というデータがあります。 soire'e が正しいつづりなのかどうか、間違っているなら正しいつづりを調べないといけないのですが、どうしたらよいでしょうか? 日本語からフランス語、フランス語から日本語の無料オンライン辞書があればいいのですが、わたしが探したところでは見つけられませんでした。 英語を介するとsoire'Eと表示され正しいのか正しくないのか判断できません。 何かよいサイト、方法はないでしょうか? 勝手ながら急いでいるため、数時間でオンラインでなんとかしたいのですが・・・。 よろしくお願いいたします。

  • フランス語のlunettesにつく冠詞

    フランス語でメガネという意味の lunettes には la とか le とか(冠詞?)つきますか? つくとしたら、どちらになるのでしょうか? また、読み(発音)をカタカナ表記するとしたら、 「リュネット」で良いでしょうか? また、フランス語の冠詞で lu というのはありますか? 近所の図書館で、フランス語辞書を見てみましたが、 分かりませんでした。 よろしくお願いします。  

  • フランス語で、何んて

    今度、エステを開業する事になりました。フランス語を、使った店名を考えています。そこで、フランス語では、(美肌)、(潤い)とは、なんと言うのか?スペルと発音(カタカナで)を、教えて下さい。また、店名とするならば、どうなるのか?アドバイスお願いします。

  • フランス語を教えて下さい。

    こんにちわ、フランス語で教えて頂きたいことがあります。 1.南仏の方言(?)で「可愛い娘さん」という意味の「ピッチュン」という単語のつづりを教えていただけませんか? 2.「ご結婚おめでとうございます。」はフランス語で何と書きますか? 友人の結婚祝いに刺繍をしたいのですが、私の力では 辞書すら引けませんでした。すみません・・。 どうぞ、よろしくお願いします。