• ベストアンサー

似ている単語です。

primaryとcaucusの違いは何でしょうか、また、nominating contestと selection contestは同じことを言っているということでよろしいでしょうか。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • joshsan
  • ベストアンサー率39% (116/293)
回答No.2

United States presidential primary(アメリカ合衆国大統領予備選挙)とは、アメリカ合衆国の政党内において、その党の公認するアメリカ合衆国大統領候補を選出するための一連の手続です。これの最初のステップとして、The series of Presidential primary elections and caucuses があります。 州ごとにやり方が違うから混乱するんですよね。候補を primary election で選出する州もあれば、caucusで選ぶ州もある。 アイオワは caucus(党員集会)で選びます。まず地域の党員(←有権者全部じゃない)で代表者を選び、この代表者が更に州レベルの代表者を選ぶ。この代表者で行うのが caucus。ここで nominating contest (指名コンテスト)をやって代表者を決める。 ニューハンプシャーなどは、primary election。選挙ですから有権者が投票します。党幹部が決めるのではないので、一般受けする人が選ばれやすい。予め申告した政党の候補者しか投票できない州と、どの政党でも投票できる州があり、これも州ごとにまちまちですが。 これら、caucusだろうが primary election だろうがとにかく2月5日(だったかな?)までに、なんらかの selection contest をやること、と法律で決められている。

iamgreen
質問者

お礼

ありがとうございます。 アイオワについてはネット検索できましたが、全体像が見えませんでした。 ところで、株、政治関係はJapan Times onlineでは不十分というかほとんどないので、わざわざ新聞を買ったりしているのですが、お勧めのサイトとかありますでしょうか。 またご回答いただいたときにでもよろしければお聞かせください。

その他の回答 (1)

  • SteveM
  • ベストアンサー率29% (34/117)
回答No.1

少し混乱しますね・・ 今回のアメリカの大統領候補選挙に関連している質問と思われます。 私が「三省堂の最新コンサイス英和辞典』(絶版?)で調べたところでは、 ”primary”は“大統領候補指名の党大会への代表者などを選出する予選会”と説明されてます。 ”caucus”は“政党などの幹部会”となっています。 従って今回のIowa 州のprimary選挙で、まずcaucusが選らばれて、民主党の場合はObama氏がcaucusの投票を勝ち得たことになると思います。 nominating contestは主として、アメリカ大統領を指名する時に使われることが多いと思います。 selection contestはアメリカ大統領の指名には、この言葉は使われません。英国のロンドン市議選には使われるそうです。 その他一般用語(政治関係以外)として、Miss. Californiaなどの予選会の意味で使われています。 ご参考まで。

iamgreen
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 Romney wins in Wyoning caucusという記事なのですが、私の検索力では検索できなかったためご紹介できません。 Mitt Romney scored a victory in the Wyoning nominating contest ahead of this week's New Hampshire primariesという文と次の文でlast Thursday's Iowa caucusesのような表現があり同じ表現を避けるというには少し不自然な気がしました。 >primary”は“大統領候補指名の党大会への代表者などを選出する予選会”と説明されてます。 ”caucus”は“政党などの幹部会” 私の辞書ではprimaryに「指名推薦がおこなわれる地区党員集会」とありprimary=caucusのようになっています。 primaryのもう一つの意味としてご指摘のprimary election がありますのでやはりこちらの意味なんでしょうかね。 また、その後のほうでThe Republicans' selection contest in Wyoming has been ignoredのように使われています。

関連するQ&A

  • この単語はどういう意味でしょうか?

    blue-collar triumph hog-calling contest

  • 英単語の訳

    Robert Arnott & Li-Lan Kuo, Selection Bias, J. INDEXES, Sept./Oct. 2011, http://www.indexuniverse.com/publications/joumalofindexes/joi-articles/9743-selection-bias.html 上記引用資料中,J. INDEXESとは何の略,もしくは何でしょうか? ご指導,宜しくお願いします。

  • 再装(さいそう)という単語について

    最近本などお再装(さいそう)するという言葉をみたのですが、新装(しんそう)という言葉と何か違いがあるのでしょうか、よく本などに新装版とかかれていることはみるのですが、再装(さいそう)という言葉は聞きなれないので、再装と新装の違いがわかるかたおしえてください。

  • ENEOSのエンジンオイルについて

    無知なので教えて下さい。 ENEOSでオイル交換したのですが、DプライマリーとMプライマリーが表記されてたのですが、2つの違いは何なのでしょうか?よろしくおねがいします。

  • 2単語の使い方について

    remember と recollect の使い方の違いを 教えてください。どんな場面でどちらを使うのが 自然なのか等。宜しくお願いします。

  • 単語

    army:陸軍とmilitary:軍の違いは何でしょうか?

  • 政治英語について

    政治英語について アメリカ国内の政治を学ぶために、TIME電子版を中心にアメリカ国内政治の記事を読んでいます。 ところが、辞書に載っていない単語があり困っています。 tea party,tax day,primary contest等 良い辞書、専門サイトがありましたら教えてください。 宜しくお願いします。

  • [Excel VBA] selectionとselectはどのように違うのですか?

    selectionオブジェクトは、selectされたオブジェクトを表すときに 使用するのですか? 使用するときの違いがわかりません。 よろしくお願いいたします。

  • 宇宙という単語について

    宇宙って universe  cosmos   space の3つの単語がありますよね!? これって何か違いはあるんですか!? あるんだったらどんな違いがあるんですか??

  • 「聴き比べる」という単語

    一つのミュージカル曲をキャスト違いで並べて聴き比べてみようと思いMDの編集をしています。「聴き比べMD」「聴き比べDisk」等のタイトルをつけたいと思っているのですが、日本語だと直接的ですので、英語でラベル付けたいと思っています。何か良い単語がありましたらぜひ教えてください。