• ベストアンサー

円を英語で

つまらない質問です。気の向いた時にでも お付き合いくだされば幸いです。図形としての円は英語で circleですよね。しかし、これは本題ではなく、日本の通貨単位としての「円」ですが、これは英語で yenですよね。 そこで疑問に思ったんですが、yenのyはどこから来たんでしょうか? どうして enではないんでしょうか?

noname#47281
noname#47281
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

ウィキペディア(?)でyenといれると関係情報がありますが・・・ どうも 「え」と「ゑ」に関係しているようです。そもそも円は「ゑん」だったような・・・この「ゑ」は ye としていた。 ビールの「ヱ(ゑ)ビス」は EbisuではなくYebisuとなっているようです。 英語としてもyenの方が発音しやすいですね。100 en より 100 yen のほうが楽ですね。 ところで、昔は1ドル=360円でしたね。むかしは、日本の価値など国際レベルではわからなかった(?)ので、円の意味は?ciecleで360度。よって360円にされてしまったと・・・ほんとかどうか知りませんが。

noname#47281
質問者

お礼

Thank you for your nice answer. 「ゑ」は わ行になるのでローマ字表記では we になると思うんですが。 >ciecleで360度。 んんん~。これは言い得て妙ですね。

その他の回答 (4)

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.5

http://en.wikipedia.org/wiki/Yen#Etymology #4で書かれている wiki の記事です。「え」ではなく「ゑ」であるのが理由と考えるのが妥当だと思いますが、「ゑ」はワ行なので [we] のはずです。これについてはヤ行の「え」とワ行の「ゑ」が合流したとの説があります。(http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%91) この記事にもありますが大正時代の発音さえも正確にわかっていない状態なのでそれ以前となると推測以外まったくできない状態です。 ただポルトガル人やスペイン人が「いぇん」のような発音を写したと考えるのが自然で、オランダ人が ijen (yen) と書いたのなら「えいえん」ということになりこれはどう考えても変です。

noname#47281
質問者

お礼

Dank u voor uw goed antwoord.

  • mshr1962
  • ベストアンサー率39% (7418/18948)
回答No.3

円 (通貨) - 通信用語の基礎知識 http://www.wdic.org/w/CUL/%E5%86%86%20(%E9%80%9A%E8%B2%A8)

noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

noname#215107
noname#215107
回答No.2
noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • nrb
  • ベストアンサー率31% (2227/7020)
回答No.1

\→Yen

関連するQ&A

  • a i u e o と ya yi yu ye yo

    ローマ字で ya yu yoは実際よく使う(使い道はあります)のですが yi ye は、どういう時に使うのでしょうか? また、円(通貨)の表記のときに「en」ではなく「yen」としますが なぜでしょうか? (1,000en ではなく1,000yen) カテゴリー「言語」と言うにはあまりにもあつかましい (大げさすぎる)のですがここで質問しました。 「ライフ」「その他」でも良かったかもしれませんね・・。 よろしくお願いします。 

  • 英語を教えてください

    お世話になっております。 早速ですが,以下の日本語の英語訳を教えていただけますでしょうか? 「この商品,日本円でいくら安くなりましたか?」 how many yen, how much yen, などなど苦しんでいます。 よろしくお願いいたします。

  • 英語版HP(UTF-8)で、xx円~を表現したい

    英語版のHPをUTF-8で作っています。 例えば外国の方が日本に来て購入する場合の日本円価格帯を表示したく、本来なら \3,000~ と表記するのですが、この"~"は恐らく純粋な英語環境では表示されませんよね。 円マークは ¥ で表記できますが ~は ˜ では、なんか違う気がします。 皆さんはどうしているのでしょうか。

    • ベストアンサー
    • HTML
  • 非常につまらないアンケートです。

    こんばんは。 日本の貨幣単位は、「円」ですが、なぜ「EN」と表記せず、「YEN」と表記するのでしょうか? ご回答者さまの、独自の視点による面白い意見を聞かせてください。 宴会のネタにします。 なお、英語表記というのであれば、紙幣には、「NIPPON GINKO」と表記されていて、 「BANK OF JAPAN」とは表記されていません。 つまらないことで、申し訳ありません。リコペ<(_ _)>ペコリ

  • dollar と yen

    いつもお世話になります。 最近、気がついたのですがdollar、$は複数形dollarsとなるのに何故、yen,円は複数形でもyenなのでしょうか? 同じ通貨の単位なのに違いが出る理由が分かりません。 poundはpoundsです。 yenだけ単、複同形です。何故、このような違いがでるのでしょうか? ご存知の方がおられましたらご教授ください。 宜しくお願いします。

  • 日本円の通貨価値に近い通貨は?

    日本円とそれほど遜色なく(為替的に)桁数も変わらないもっとも近い通貨単位ってどこの国なんでしょうか? 例:日本円10,000円=ほんにゃらドル10,000ドル みたいな感じで、USDのように、日本円に直すときに100倍したりウォンのように九十分の一したりせずに済む最も近い通貨単位は何でしょう?

  • 円安になるのになんで多額の円を買ってくれるの?

    日本政府が円安誘導するために為替介入して来たと言われています。 この時、日本政府が多額の円を売って多額のドルを買うため結果として円安になるといいます。 だとするとドルを売って円を買ってくれた人は損をしたことになります。 兆円単位の通貨売買を行なうような場合には事前交渉がなくては売買できないそうです。 だとするとドルを売って円を買ってくれた人は損をすることを知っていて、兆円単位でドルを売ってくれたことになります。そんな多額の資金を動かす人がそんな馬鹿なことをする訳ありません。 では実際にはどのような交渉と結果を見越して日本政府は兆円単位の通貨売買を成立させてきたのですか?

  • 英語で表記する人の数とお金の単位がわかりません

    こんにちは どの様にタイトルをつければいいのかわからず・・・ 英語の人を表す時と、お金の単位を表す時について質問です。 質問1 ある新聞記事を訳そうと思って読んでいると4万5800人にという言葉ありました ・4万5800人=45thousand800people でいいですか?          45,800 では、同じように ・4万5800円=45thousand800yen ですよね・・・          45,800yen でも、アメリカ人の方にそのお金の価値を感じてもらうためにドルで表現すると ・4万5800円=458$  でいいですか? 私が言いたい事は、人等の単位を表す数字はお金の価値(円をドルで言う時)とは同じではない。 という事間違いありませんか? 質問2 あと、1億円は ドルでは1ミリオンですよね? バカみたいな質問ですみません、お時間がある時で構いませんので教えてください!

  • ENとYEN

    円は、ENなのに、何故YENと書かれるのでしょうか?ちょっと気になったので、質問しました。

  • 「\」は「円」ですが、なぜPCプログラムでも使われてるんでしょう?

    システムやプログラムで不可欠な「¥」記号。しかしこれは日本の通貨単位なはず。世界中のシステムで使われているって不思議な気がします。$ならわかりますが¥がこんなに普及してるなんて変じゃないですかねえ?ひょっとして¥は円じゃない意味でもあるんでしょうか?アメリカ人も「¥」は「エン」て呼んでるんですか?外国のPCにも「¥」キーはありますか? よろしくお願いいたします。