• ベストアンサー

英語版HP(UTF-8)で、xx円~を表現したい

英語版のHPをUTF-8で作っています。 例えば外国の方が日本に来て購入する場合の日本円価格帯を表示したく、本来なら \3,000~ と表記するのですが、この"~"は恐らく純粋な英語環境では表示されませんよね。 円マークは ¥ で表記できますが ~は ˜ では、なんか違う気がします。 皆さんはどうしているのでしょうか。

  • HTML
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

英語では「から記号」の概念がなく意味が通じないと思いますから、 from ¥100と書く方が良いと思います。 ~ (波ダッシュ記号=いわゆる "から") ¥ (円マーク、¥と同じ、バックスラッシュ(=日本語環境の円マーク)ではない) 〜 (全角チルダ) \ (バックスラッシュ(日本語環境の円マーク)) 円マークにしても、日本語フォントか¥に対応したフォント・・・外字のような?・・・が入っていなければ表示されません。 たとえば日本語環境で中国語やアラビア語を表示しようというような物です。 参考URLは日本語部分も含めてURLです。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/波ダッシュ
73nori
質問者

お礼

talooさん 回答ありがとうございます。 > 英語では「から記号」の概念がなく意味が通じないと思いますから、 なるほど、そんなことは考えてもいませんでしたが、そうですよね... しかも円マークも特定の環境でしか表示されないんですね。 勉強になりました。 from ¥3,000 from ¥3,000 from \3,000 上記3つの記述では英語以外に、対応した言語が入った人にしか円マークが表示されないと考えると確実に全ての人が読めるのは from 3,000yen ということになりますかね。

その他の回答 (1)

  • Gotthold
  • ベストアンサー率47% (396/832)
回答No.2

「yen」とか「JPY」と書くのが一番無難だとは思います。 でも、最近のブラウザ環境なら、 日本語版でも中国語やアラビア語を表示できたりするから、 多言語対応は結構進んでるんじゃないのかな? 英語版WikiPediaの日本円のページには\が頻出してます。 http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_yen 参考に、 Help:特殊文字 http://ja.wikipedia.org/wiki/Help:%E7%89%B9%E6%AE%8A%E6%96%87%E5%AD%97

73nori
質問者

お礼

Gottholdさん 回答ありがとうございます。 英語版WikiPediaが使ってるくらいだからあまり気にすることもないのかもしれませんね。 参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語版とは

    英語でパンフレットのようなものを作るのですが、その場合、日本語版と区別をつけたいので英語で「英語バージョン」など英語を理解する外国人の方にぱっと見て分かるような表記をしたいんです。 通常はどのような表記をするのが多いのでしょうか。 英語版- English translated Version 外国人の皆様-For International People などでしょうか? それから・・・ここからは英語の質問じゃないのですが、英語の下に日本人にもそれが英語版であることが分かるように何か表記をしたいのですが、入れる言葉は「英語バージョン」などでいいのでしょうか?

  • 百億円の英語での言い方は?

    百億円の英語での言い方は? 百億円は通常ten billion yen かと思いますが、アラビア数字を交えて表記する場合、10,000 million yenという言い方はできるのでしょうか。どなたかご存じの方がおられましたら宜しくお教え願います。

  • 円を英語で

    つまらない質問です。気の向いた時にでも お付き合いくだされば幸いです。図形としての円は英語で circleですよね。しかし、これは本題ではなく、日本の通貨単位としての「円」ですが、これは英語で yenですよね。 そこで疑問に思ったんですが、yenのyはどこから来たんでしょうか? どうして enではないんでしょうか?

  • Goliveレベルの英語版ソフトを探しています

    外国人に頼まれて、Golive英語版ソフトを購入しようとしたところ、日本語版の二倍の価格なのでびっくりしました。アドビに問い合わせたところどちらも機能的に大差ないとの返事。しかも二人分なのにライセンス販売もなく、単品で二本買うことになり10万円を軽く超えることになります。それで、英語版で同等の機能のある製品があればと思うのですが、どなたかご存じないでしょうか。日本で働く外国人のためのボランティア・グループの人たちなので望みをかなえてあげたいし金は無しという状態なので、よろしくご教授ください。

  • 英語のHP

    日本語HPを作成していますが、 外国のOSが訪問してきたときは、 英語のHPを表示することは可能でしょうか? 英語専用のHPを作成しないとだめなのでしょうか? その場合、 日本語(index.htm) 英語(index.html) という風にするほうがいいのでしょうか?

  • 英語版を日本語版へ

    現在Windows2000Pro(英語版)を使用しています。 これを日本語版に変更したい場合はアップグレード版を購入すれば良いのでしょうか?それとも製品版を購入しインストールしなければならないのでしょうか? また、ソフトの購入以外に方法があるのでしょうか? 補足:海外から購入した機械に最初からセットされていたPCで正規で輸入されたものです。 英語版で使用出来なくはないのですが、今後のトラブル時に全て英語表記だと対応出来なくなる恐れがあるので全て日本語にて表示させたいと考えています。 不明な点は補足させて頂きますのでよろしくお願いいたします。

  • 言語パック不要で英語版に切り替えられる?!

    この機会に narashingoさんにお尋ねします。 此処での質問者は「英語表記になっている」Qoutlook2016を本語表記にする方法を尋ねておられます。 私自身は日本語版 Excel に日米言語パックを別途購入インストールして、英語版として使用中です。Excel 2002 以前からそうして来ました。 Office 2016 あるいは Excel 2016 が英語表記になったので何とかしてくれ、という記事を散見しますが、Office 2016 は言語パックなしに英語版になるのなら、私にとって喜ばしいことであり、MSに拍手喝采したいところですが、真実は如何なのでしょうか?(真実なら今すぐにでも Excel 2016 購入!) ちなみに、私の環境は以下のとおりです。 Win10Pro Ver.:1809、 2018/12/06 Installed、 OSbuild:17763.253

  • iTunesを英語版にしたい

    MacBook (10.5)を使っています。 iTunesが入っているのですが、すべて日本語のため、英語版にしたいのですが、この設定はどうしたらよいのでしょうか。 英語版のHPから再度インストールしてみたのですが、やはり日本語版になってしまいます。iPodに入れた時など、すべて表示を英語にしたいのです。方法をご存知の方がいらっしゃったらお願いします。

    • 締切済み
    • Mac
  • いきなりウインドウズ英語版って使えるんでしょうか?

    パソコンのカテゴリーにするかで迷いましたが、こ こで質問します。ひょっとすると他カテゴリーに移 動されるかもしれません。 外国の人ばかりいる部屋で、パソコンを毎日操作 することになりました(詳細はまだ不明です)。そ れほど難しい作業はないそうなのですが、困った ことがあります。使用されているのは英語版のウイ ンドウズで、当然あらゆる表記が英語です。 キーボードも英語のみだとか。日本版のウインドウ ズはそれなりに使っているのですが、突然英語版に 切り替えてやっていけるのでしょうか?(いや、 やっていくしかないのですが・・・) パソコンはさておき、英語力のほうはそれなりに あるのですが不安です。はたして英語版、いけるん でしょうか? 今から(今さらながら)やっておく べきことはあるでしょうか? 率直な意見をお寄せ ください。

  • access日本語版を英語版で使用するには。

    いつもお世話になっています。 職場のパソコン環境が変わり、access2000日本語版で作成したものを、2007英語版で使用することになりました。 早速立ち上げてみると、日付が2007/12/31だったものが12/31/2007となります。 また、¥マークが$マークになってしまいます。 どうしたら、元に戻るでしょうか。教えてください。お願いします。

専門家に質問してみよう