- ベストアンサー
アメリカの賞味期限
昨日アメリカ産のチリソースを買ったのですがシールで上に張った日本語のラベルには 賞味期限 2008年6月 と書いてありますが商品の上のふたに書いてあるものは SELL BY 07 10 08 05 と印字されています 6という数字はどこにもありませんどういうことでしょうか? 日本では2007年10月8日と理解しますが 海外ではどの順番で読めばよいのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
同じ英語圏でもイギリスとアメリカでは日付の表示方法の習慣が異なるようです。米国式に従うと、これは2008年7月10日と思われます。 で、最後の「05」は・・・・・ う~ん( ^^;?? 参考 : Yahoo!知恵袋 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q137497798 SELL BY は賞味期限ではなく売り切り期限 (その日までお店で販売していい期限)なので、日本の「賞味期限」より早い日付になる場合が多いと思われますが、逆に「2008年6月」と早まっているのは、多分輸入業者の独自判断でしょう。セルバイよりちょっぴり早目にしておけば間違いなかろう‥ と (笑)
その他の回答 (2)
アメリカ在住のarkaです。 回答者No2の方と同意見です。そのチリソースがスーパーに売ってあったら、2008年7月10日までに売れという意味だと受け取ります。臭わない限りその日から1週間以内までに食べきれば大丈夫だとよく言います。2008年6月となっているのは、日本とアメリカの賞味期限の法律かなんかが違うのではないのでしょうか?
- harepanda
- ベストアンサー率30% (760/2474)
sell byで賞味期限を表すのは、アメリカ式ではなくイギリス式なんですよ。アメリカ語では賞味期限はbest beforeと呼ぶのが普通で、sell byというと賞味期限ではなくロット番号です。 容器のどこかに、best beforeの表記がないか探してはいかがでしょうか。
お礼
これで気兼ねなく食べれます、ありがとうございました。