- ベストアンサー
荘子の訳
堯以天下讓許由,許由不受。又讓於子州支父,子州之父曰、「以我 爲天子,猶之可也。雖然,我適有幽憂之病,方且治之,未暇治天下。」 この荘子の現代語訳を教えてください。検索してもなかなか出ません。
- oomukashi
- お礼率2% (10/428)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数1
- ありがとう数3
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
岩波文庫「荘子」第1冊28頁に権威のある訳があります。 ネットの情報は誤りが多いので必ず信頼できる文献で当たる ようにしたほうがよいです。 荘子の有名な話ですが残念ながら著作権上ここには書けません。
関連するQ&A
- 許由の受け取らなかった理由(荘子)
堯以天下讓許由,許由不受。又讓於子州支父,子州之父曰、「以我 爲天子,猶之可也。雖然,我適有幽憂之病,方且治之,未暇治天下也。」夫天下至重也。而不以害其生。又況物乎。 この荘子の漢文で、許由はなぜ天下を譲られたのに受け取らなかったのですか?教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 荘子はそうしではなくそうじと読む?!
荘子はそうしではなくそうじと読む?! NHK100分で名著で荘子のことをソウジって言ってました。 荘子のことをソウジと呼ぶのが正しいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 荘子について知りたい
こんにちは☆ 荘子の逍遥遊について詳しく知りたいのですが、 まずはわかりやすい本、または漫画から読んでみたいと思います。 入門編として何かおすすめの本はないでしょうか?
- ベストアンサー
- 哲学・倫理・宗教学
- 荘子 道(タオ)について
今、道という文字を書に書いており、 荘子の漢詩を補填として記したいのですが、 過去に書物で読んだものの、 その書物が見つかりません。 意訳すると次のような文面でした。 道(タオ)とは無のようなものであり、 これが道(タオ)であると 言葉で表現することのできる 道(タオ)は無ではない。 本当の道(タオ)とは言葉では表現できないものだ といった類のものでした。 この荘子の漢詩をお分かりの方、 ご教授願いたく存じます。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 文学・古典