• ベストアンサー

「バカにしないで!」を英語で…

「もう…バカにしないで!」をネイティブっぽい英語で教えてください。 (ネイティブの人ならどんな風に言うんだろう?と思ったので) また、スラング交じりの言い方ももしあれば、それも教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.8

わたしでしたら、”SCREW YOU!" といいます。 思いっきりスラングで、汚い言葉ですので、使う場所、相手、に気をつけてください。本気で「馬鹿にしないで」というときも、友達と冗談で「ふさけないでよ!・ふざけんなよ!」なんてときにも使えます。でも、親しくない人などには絶対に使わないでくださいね。(SCREW はつまりFuckとおなじ意味ですから。) ”Yeah, Right."もよく使われます。”Yeah, Right."は、 A: I got a brand new Porsche for my birthday! B: Yeah, right. と、まったく信じないとき、つまり、わたしが信じると思って?馬鹿にしないで!というようなニュアンスでつかいます。でもこれは口語のときのみつかわれますが。 You're shitting with me.も大変汚い言葉ですが、馬鹿にしないでという意味があります。(Don't shit with me.ともいいます。) Don't mess with me! Are you kidding me !!?? と似たようなニュアンスですが、その汚い言い方です。やはり、Don't mess with me! Are you kidding me !!?? Stop kidding me.が一般的ですが。 どんなときに使うのか(会話で?手紙で?だれに?)わかったらもう少し、具体的にアドバイスして差し上げられるのですが。 Don't underestimate me. Don't patronize me.   は聞いたことがありませんが、、、。 いけない言葉の講座でした。

noname#115592
質問者

お礼

スラングの言い方も知りたかったので参考になります! なかなか探しても見つけられなかったので。 日記のタイトルなどで、独り言のような感じで付け加えたかったんです。 相手は「人」を想定して。 ほんと、勉強になりました。ありがとうございました! こんなに沢山のかたから沢山教えてもらえたのでとても感謝しています。 ありがとうございました(^^)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (7)

noname#68162
noname#68162
回答No.7

#3です。 #6さんのおっしゃる通り、underestimate一語です。 すいません。 ところで、#6さん、私は別に指摘されても良いのですが、このサイトのルールでは、指摘はしてはいけないようです。  ところで、#3で、書き忘れたのですが、 Don't underestimate me.は、ドラゴンボールの英語版で、ドリ○ンが、「俺をみくびるなよ。」と言った台詞です。 アニメで戦いの前に敵に言う台詞です。 私は、気に入っていますが、使った事はありません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • quaRk-6
  • ベストアンサー率32% (13/40)
回答No.6

Give me a break! 弱く言うと某CM通り「勘弁してよ」ですが 強く言うと「なめんなよ」となるとか。。。 参考まで。 #3さん underestimateは1語です、underとestimateに分けることはできません。 #5さん 英文では?を!の前に持ってくるそうです、日本語と逆ですね。

noname#115592
質問者

お礼

なるほど、勉強になりますね。 知識が増えました!ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • choby
  • ベストアンサー率22% (2/9)
回答No.5

Are you kidding me !!??   馬鹿にしてんの!?  みたいなニュアンスですね。  私のホストファミリーもよく使ってます。  笑った感じでやんわり言うと 「冗談でしょww」 ですが、強めに言うと「馬鹿にしてんの!?」になりますよ。

noname#115592
質問者

お礼

そうか!冗談でしょ?もバカにしないで、と似たようなニュアンスですものね! 勉強になります。 ありがとうございます!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • jbo
  • ベストアンサー率35% (14/40)
回答No.4

よく使われるのは、 Don't mess with me. それをちょっと強くするには Don't you mess with me! とyouを入れたりします。 あと、「みくびらないでよ」という感じだったら、 Don't patronize me. でしょうか。patronizeには、「子ども扱いする」というニュアンスがあります。高飛車に言われた時に言い返す感じ、でしょうか。

noname#115592
質問者

お礼

なるほど、そういう表現もあるんですね! とても参考になります。 ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#68162
noname#68162
回答No.3

Don't under estimate me. 「みくびるなよ。」の意味

noname#115592
質問者

お礼

なるほど。 これも使えます!! ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kawaisosu
  • ベストアンサー率48% (19/39)
回答No.2

一例として。 馬鹿にしないでよ! Don't make a fool of me! / Don't put me down! ここで見つけました。 http://blog.livedoor.jp/yamakatsuei/archives/cat_744988.html

noname#115592
質問者

お礼

面白いサイトありがとうございます! 他にもいろんな英語があったのですごく参考になります!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ok7974
  • ベストアンサー率26% (13/49)
回答No.1

辞書で調べましたが、「笑いものにする」という意味で"make a fool of O"という言い回しがあるようです。 ・Don't make a fool of me.(ばかにするな) ◆http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E3%81%B0%E3%81%8B&enc=UTF-8&stype=0&dtype=3&dname=2ss◆ 参考まで。

noname#115592
質問者

お礼

辞書ではそういう風に言うみたいなんですよね。 ネイティブもそのままの言い方なのでしょうかね? ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語について教えて下さい

    英文に訳して欲しい、など質問する内容の中で「ネイティブの人」とゆう表現を聞きますが「ネイティブの人」とは、どうゆう意味ですか?また「ネイティブじゃない人」についても教えて下さい。あと1つ英語の辞書に書いてある「スラング」とは何ですか?レベルの低い質問で申し訳ありませんが回答して下さい。

  • バカ!を英語にすると?

    となりのトトロの五月の「メイのバカ!」と言う台詞は、英語版では何と訳されていますでしょうか? または、「○⭕のバカ!」は英語で何と言いますか?バカ!と言うより、分からず屋!と言うようなニュアンスです。 五月のような心理状態になって、日本語で「○⭕のバカ(泣き顔の絵文字)」とネイティブに言ってしまいました。グーグル先生はきっと私が意図する事とは違う事を相手に教えてくれると思われます。 バカ!と捨て台詞を吐いて訂正するのも何だか気まずいですが、馬鹿を意味する英単語はあまり言ってはいけないと目にしたので(その英単語を言った訳ではありませんが)、訂正しようかと思いまして…既読無視なので思っている以上に悪いニュアンスとして受け取られたのではと少し心配にもなりました。 ご回答宜しくお願いします。

  • いい意味でのバカって英語でなんですか?

    いい意味で使う『STUPID』の別の言い方ってありますか? 『相変わらずバカやってます』みたいなときに使う言葉があったら教えてください。一単語であればなおいいです。 スラングでも構いません。よろしくおねがいします。

  • ネイティブの方または英語得意な方、回答お願いしま

    英語に直してもらいたいです! ネイティブの子と話してて会話につまってしまいました…(*_*) できるだけ軽い感じでお願いします(堅苦しくない英語で、スラングなど使ってもらえると助かります) 詳しく教えてくれてありがとう。 まだ上手く会話に参加できないし、スラングとか単語わかんなくていろいろ質問しちゃうかもしれないし、変な文章書いちゃったりするけど、英語話せるように頑張る!!! 間違いとかあったら指摘してほしいな! よろしくお願いします!

  • 自然な英語のサンプリング

    こんにちは。 学校で習う英語とネーティブが普段使っている英語は若干異なると聞きました。 そこで質問なんですが、学校では習わないことが多いのに、ネーティブの日常会話では頻繁に使われる単語や表現の例を挙げて下さいませんか? それから、市販されている会話本なんかだと、カッコいいフレーズを集めたりスラングを散りばめたものが多いんですが、そういうのじゃなくて、学校で習うのよりもカジュアルだけど、市販の会話本よりも真面目な会話をまとめた本みたいのはないんでしょうか?

  • ビジネス英語を習得されている方

    実技的な英会話の得意な人の場合、大きく分けて、スラングを多く使ったネイティブとの日常会話が得意な人、そしてビジネス英語が得意な人とが、2大パターンのように思います。 ネイティブ的なのが得意な場合は英語圏での生活経験で習得したケースが多いと思いますが、ビジネス英語が得意な人はどのような経緯を経てそうなったのでしょう。ぱっと思いつくのは外資系もしくは海外企業との取引が多い企業で英語でのミーティングをするなどは考えられますが、他にないでしょうか。 またもしそのような企業に勤めることなくビジネス英語を習得するとすれば、どのような方法があるでしょうか。(”ビジネス英語に関するテキストで学ぶ”以外の回答でお願いします。) 宜しくお願いします。

  • 生きた英語の日常会話のサンプリングが欲しい

    こんにちは。僕は高校生です。 学校で習う英語とネーティブが普通使っている英語は少し違うと聞きます。 そこで質問なんですが、学校では習わないことが多いのに、ネーティブの日常会話では頻繁に使われる単語や表現の例を挙げて下さいませんか? それから、市販されている会話本なんかだと、カッコいいフレーズを集めたりスラングを散りばめたものが多いんですが、そういうのじゃなくて、学校で習うのよりもカジュアルだけど、市販の会話本よりも真面目な会話をまとめた本みたいのはないんでしょうか?

  • バカにされてしまいます。

    バカにされてしまいます。 22歳女です。 会社などで「君は肥満だ」「(やせているひとの)体重二倍くらいありそうだね」 「幸せそう、悩みなんて無いでしょ」 「結婚したいんだね~まぁ頑張って(できないだろうという風に)」 「髪型はいい女風だけど、顔は違うね」 たまにですが男性にバカにされます。 昔からですが、こうやってバカにされることが多いです。 容姿に関しては、162センチ61キロで痩せてはいないのでバカにされているのはわかりますが、 なぜこのように人をバカにする事を言うのでしょうか? 嫌いでムカつくからですか? 自分より劣っていると見下しているからですか? いい大人に言われるとかなり傷つきます。 どうしたら言われなくなりますか? 教えてください。

  • スラングについて。

    こんにちは。 英語はある程度話せる様になったものの、実際にネイティブと話していると、なかなか意味のつかみにくい表現が未だにたくさんあります。その大半がスラング等になるのですが、スラング辞典みたいなものはないでしょうか? 御回答をよろしくお願いします。

  • 「バカ」とか「まぬけ」という訳の英語

    映画やドラマを見ていて、字幕では 「バカ」「まぬけな人」みたいなことが書いてあるとき 英語で「イリエット」だか「ピリエット」と聞こえるのですが、 正しくはなんて言ってるんですか?