- ベストアンサー
訳してもらいたい文があります!!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
shallは未来時制として考え、 「そうやってそれは(この先)続くのだ」 とでも訳しましょうかね。
その他の回答 (1)
- ichiromari
- ベストアンサー率23% (163/683)
That is the way it shall continue . it が何を指すのか分かれば、はっきりするんですが。 主語が三人称の shall は、~させよう とか、 ~することになる という意味があります。 それを続けるには、そんなふうにするんだ と訳してみました。前文があれば、それも書いておいてください。
お礼
回答ありがとうございます! 大変助かりました。詳しい説明付きでより分かりやすかったです。 本当にありがとうございました!
関連するQ&A
- 並び替えて適切な文を作ってください
こんにちは! つい先日解いた英語の並び替え問題について質問です。 解説が無いため、全く理解できません(ToT) なので、文を完成してもらいたいんです。できれば、日本語訳もお願いしますm(__)m It is unlikely that ~. ~には(1)either side (2)give way (3)in the dispute (4)over (5)the islands(6)willを並び替えたものが入ります 回答のほど、よろしくお願い致します
- ベストアンサー
- 英語
- 魯迅の故郷の一文
魯迅の「故郷」の中の一文で 「希望は本来、有というものでもなく、無というものでもない。これこそ地上の道のように、初めから道があるのではないが、歩く人が多くなると初めて道が出来る」という意味の文章がありますが、 これを英訳するとどのような文章になっていくのでしょうか? ちなみに恥ずかしながら、自分で考えたのは下記になります。 It cannot be said that it is, and cannot say it not is with hope. It's like a terrestrial way. Although there is originally no way on the ground, it will become a way if there are many people who walk.
- ベストアンサー
- 英語
- この文を分けるとしたらどのような文になりますか?
Though an appealing idea , the “10 persent myth”is so wrong that it is almost laughable. この文をカンマなしの形で二つにわけたいんですがどうわければよいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- That big dog is. という文について
英語をやり直しているものです。 Which dog is hers? That big dog is. という文の、「That big dog is.」について教えてください。 訳では「どの犬が彼女のですか?ーあの大きい犬です。」となっています。 It is that big dog. と同じように使うのですか? この場合のisはなんと訳すのでしょうか? It is that big dog. と言わないで That big dog is.とする理由は何かあるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の文法がわかりません
The way it works is . . .と文が続いています。 The way とit works の文法がわかりません。thatが省略されているんでしょうか?関係代名詞だとしたら、works は自動詞として使われているように見えますが、他動詞でit works the way という言い方があるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 文の構造を教えてください。
What is so important that it can't wait until Monday. 上の文の構造を教えてください。また、訳もお願いします。itは「それは」でいいのではないかと思っています。
- ベストアンサー
- 英語
- 商業文和訳チェックお願いします
Neither shall the distributor produce or have produced, sell or market such a product if there is a risk that it in any other way can be mistaken for originating from A company 代理店はA社から発生している誤りとみられる危険性のあるものを 生産しないし、販売、市場にだしてはいけません。
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の文の解説をお願いします。
He says we should manage it the way we manage wilderness preserves; with the understanding that diversity is key to the overall health of the system. わからない点は、the way の部分です。 in the way ではないのかな?とも思います。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます! 文中にぴったり当てはまる訳ですので大変助かりました。本当にありがとうございました!