• ベストアンサー

訳してもらいたい文があります!!

That is the way it shall continue という文の適切な訳し方がわかりません。 回答お待ちしています。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ensof49
  • ベストアンサー率55% (5/9)
回答No.1

shallは未来時制として考え、 「そうやってそれは(この先)続くのだ」 とでも訳しましょうかね。

doramoku
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 文中にぴったり当てはまる訳ですので大変助かりました。本当にありがとうございました!

その他の回答 (1)

回答No.2

That is the way it shall continue . it が何を指すのか分かれば、はっきりするんですが。 主語が三人称の shall は、~させよう  とか、 ~することになる  という意味があります。 それを続けるには、そんなふうにするんだ と訳してみました。前文があれば、それも書いておいてください。

doramoku
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 大変助かりました。詳しい説明付きでより分かりやすかったです。 本当にありがとうございました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう