• ベストアンサー

直接話法と間接話法

今日、英会話のレッスンで、かなり久しぶりに直接話法と間接話法の勉強をしました。 自分なりに、例文を作ったりして復習していたのですが、疑問が出てきてしまい、混乱しています。 【質問(1)】 (例1・直接話法) Yuko said to me "I'm coming to the party tomorrow" を間接話法に直す場合、 Yuko told me she was coming to the party the next day" となりますよね。 しかし、 Yuko said to me "I'm coming to the party tomorrow" という話を8月31日(昨日)に自分にされたとして・・・ その話を9月1日(今日)、誰か他の友達に伝える場合日本語では、 ”ゆうこは、今日パーティに来ます”というと思いますが、この場合は the next dayではなく、todayと発話してよろしいのでしょうか。 【質問(2)】 日本語では、仮に1週間前に友達(ゆうこさん)に会ったとき "明日、就職試験を受けるの”という話をされたとして、その話を、今日、誰かに伝える場合、 ”ゆうこさんは、(この間)面接試験を受けるって言ってたよ”と話しますよね。 ”時に関する情報”は、おおまかな説明で済ませてしまうと思います。 同じ話を間接話法(英語)で、今日伝えたい場合、文法的には "Yuko told me (that)she was having a job interview the next day" となると思いますが、実際の会話でもこのように話すのでしょうか。 "the next day"と言われても、その話を聞いた第3者は、 ”いつ聞いたのか””いつ試験があるのか”が、よくわからない 気がするのですが。。。。 自分の場合は、もし今日この話を誰かに伝えるのであれば (1)"Yuko told me that she was having a job interview last week(もしくはthe other day) " と、言いたくなってしまうのですが、時の情報を"last week "に してしまったら、間違いでしょうか? もしくは (2)Last week,Yuko told me (that) she was having a job interview the next day. 文頭に”last week "とつけると、いつのことなのかが、自分の中でハッキリしてくるので、"tomorrow"→"the next day"に変換しやすいのですが、これもだめでしょうか・・・ とても長くて解りづらい文章になってしまい、申し訳ありません。。 しかも、質問1と2の内容が、結構かぶってしまっているのに今、気がつきました。 皆様のアドバイスをお待ちしています。どうぞよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.3

質問が2つのことを問うているようですが、どうでしょうか。つまり「問題としての直接話法から間接話法への書き替え」の質問と、「実際の会話でどのように話すのか」がまじりあっています。 たぶんもう学生さんではないと思いますが、実際には日常では書き替えを頭の中で行いません。お気づきのように、生活の中で時間がそれなりに経過してしまうと、話者は時間軸をずらしたり変化した状況に柔軟に対応して、言うことも表現も変わる(変える)からです。 もし単純な「書き替え問題」であれば、1については通常時間軸をずらさず同じ日で見ますのでnext dayです(時間軸を変えた問題もありますが、単純な書き替えではなく練習問題と呼べると思います)。 で会話としては、日が変わったら話者が話すこと話したいと思うことは、それはもうその日の視点になっています。 Yuko told me she would come to the party today. ゆうこは今日パーティに来るって言ってたよ 2は、同じ日(会った日)に翌日のことを間接的に話すなら(書き換え問題的には)the next day(や[on] the following day)でいいです。 週として大まかに表す場合は、書き替え問題でその会話をした時点を基準にする場合は、その面接日がどの週に含まれるかによります。 ▲が前回会って話した日、●が面接日、■が話者が話そうとしている1週間後の日 A)月火水▲●土日月火水■金土日月→ 未来 this week(▲からみて●はthis week) B)木金土▲●火水木金土■月火水木→ 未来 next week(▲からみて●は、すでに翌週の月曜になっているため) 1週間後に話す場合、今度は今の時点■から話せますので、Aはlast week, Bはthis weekになります。 Yuko told me she was having a job interview last week (this week). あるいは翌日と言ったのであれば、何曜日かは覚えているとおもいますので、on Mondayなどと言うでしょう。 しかしこれらは、もう話者の時間軸がずれているので、直接―間接の書き替え問題を越えています。 単純に時間が動いたなら、話法とか書き替えという概念を捨てて、現時点からみてその日を述べるだけでいいと思います。

toranekoma
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 実際の会話では、現時点から見てその日を述べて良いのですね。 安心致しました。(^^; とても詳しく説明して頂き、本当にありがとうございました。 すごく解りやすかったです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#64345
noname#64345
回答No.2

質問(2)】に意味分からない返答してしまいました。 基本は the next day (間接話法) では~♪

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#64345
noname#64345
回答No.1

【質問(1)】その日にかぎりOKです。She told me 以下を現在形にします。普通は。時制の一致は絶対原則ではないです。 【質問(2)】文法的には生気の方法が良いし、意味は伝わります。変わりにこういうこともできます。 She might have taken a job interview last week. では~♪

toranekoma
質問者

お礼

ご回答頂き、ありがとうございます。 アドバイス、とても参考になりました。実際の会話では 上記のようなカンジで話してよいのですね。とても安心しました。 どうもありがとうございました。 m(_ _)m

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 間接話法

    She said to me, "Will you go to school tomorrow?" を間接話法に直すとどうなりますか? She asked me if I would go to school the next day. と問題集にはのっていたのですが、 She asked me if I will go to school tomorrow. も可能ではないかと思うのですが、どうなのでしょう?

  • 直接話法→間接話法

    1.She said,"I'm looking forward to the party." 2.He said to Bill, "I'll get all the gas you need." 3.He said to me, "How did you know that?" 4.John said to me, "Will you talk in English this afternoon?" 5.Mary said, "What a beautiful day it is!" この五つを直接話法から間接話法に変換してほしいのですが、特に3が全く想像がつかない(考えが及ばない)ので困っています。教えてください、お願いします。

  • 直接・間接話法教えてください

    直接・間接話法教えてください 1兄は私に「僕の部屋に入っただろう。何をしていたんだ?」と言った 直接話法 My brother said to me ,(                        ). 間接話法 My brother said told me(                        ). 2尼僧は「ここの子供たちはなんてかわいそうなの!助けてあげたい」と言った 直接話法 間接話法 3姉は妹に「数学の問題を解いているの。静かにしてくれない」と言った 直接話法 間接話法 よろしくお願いします

  • 話法を変えて書き換えるにはどうしたらいいですか

    話法を変えて書き換えるにはどうしたらいいですか 1 The man said to me ,"Would you show me your album?" 2 She asked her mother whether she might go on a picnic some of our friends if it was fine the next Saturday. 3 This morning my father told me that he was going fishing in the lake tomorrow and asked me if I would not go with him. 4 She said she hada seen her brother the previous week but that she had not seen him since. 5 She said he was giving a party that week but she was sorry not be invited to it. 6 I said to my mother ," I am thirsty . Please give me something to drink." 7 The child said ,"What a long nose this animal has!" 8 Tom asked Lucy what she thought of his plan. できたら和訳も教えてください。 よろしくお願いします

  • 直接話法と間接話法の書換えにおけるsayとtell

    アShe said to me, "I don't know when he will come back." イShe told me (that) she didn't know when he would come back. ウShe said to me (that) she didn't know when he would come back. アの直接話法を間接話法に書き換えると,イのようになるようです。 ウのような話法は不可能ですか? どちらが適切なのでしょうか?

  • 直接話法・間接話法

    その老人は私に「この部屋は暑すぎます。窓を開けてください」と言った。 この文を、直接話法と間接話法で書きたいのですが、直接話法は、The old man said to me,``This room is too hot.Please open the window.''であってますか? 間接話法は The old man asked me までしかイマイチ分かりません。meの後はどう書いたらいいのでしょうか?あとaskedはtoldにした方がいいですか? 分かりにくいかもしれませんが、何方か教えてくれないでしょうか?お願いします。

  • 直接話法から間接話法へ

    He said to me,“What is the matter with you?” この文を直接話法から間接話法に直した時、 (1)He asked me what was the matter with me. (2)He asked me what the matter was with me. (1)ではなく(2)となるのはどうしてですか? what は主語にはならないのでしょうか。 英和辞典に、 I explained to her what was the matter. という文が載っていましたが、この文との違いがよく分かりません・・・ 分かりやすく教えてください。 よろしくお願いします。

  • 話法教えてください

    話法教えてください 1 間接話法に   Jane said to me , "Stop eating between meals, and you will lose weight." →Jane told me if (                                     ). 2 (1)直接話法、(2)間接話法に  2-1 彼女は「よく眠れなかったわ、というのも昨夜は暑すぎたから。」と言った     (1) She said, "(                                      )."    (2) She said she (                                     ).  2-2 トムは私に「彼女に謝れよ、でないと後で後悔するぞ。」と言った    (1) Tom said to me , "(                                   ).    (2) Tom said if I (                                      ). よろしくお願いします!!

  • 話法教えてください

    話法教えてください 1He said to me "Where did you buy this dictionary?" He asked me Where ~ 2Tom invited me to join them. Tom said to me, ~ 3She asked him why he hadn't told her the truth. She said to him,~ 4She asked me if was sure I would get a letter from Judy. She said to me ,~ 5He said to me , "I'm going fisihing tomorrow , Will you come with me?" He told me he was going fishing ~ よろしくお願いします

  • 話法について!

    いつもお世話になっています。 今日は、話法について質問があります。 参考書などにはこのような記述があります。 《伝える内容が種類の異なる2つ以上の文から構成される場合は、それぞれの文に応じた伝聞動詞を使い、andやbutでつなぐ》 これが適用されるのは、【平叙文+疑問文】のときや【平叙文+命令文】のときです。 では、【平叙文+平叙文】のときはどうなるのでしょうか? 例文:Yuki said to tomy,“I bought a CD three days ago. It is wonderful.” これを直接話法に置き換えます。 私は、Yuki told Tomy she had bought a CD three days before and told me it is wonderful. 間違っているでしょうか? また、主語が[it]のときは何に置き換えればよいのでしょうか? 例文:My mother said to me, “How long will it take from here to the hospital? これを直接話法に置き換えます。 私は、My mother told me how long it will take from here to the hospital. 間違っているでしょうか? 話法は、初歩的なものは分かるのですが、応用みたいになったら混乱してしまいます。 そういう問題にはどのように対処しているのでしょうか? ご回答よろしくお願いします。

ウイルスの検知と対応について
このQ&Aのポイント
  • ウイルス検知時の対応方法について質問があります。毎回ウイルスが検出されるが問題はないか。
  • ウイルス検知結果の記録があり、検出されたファイルを隔離したが、問題はないのか。
  • ソースネクストの製品・サービスに関する質問です。
回答を見る