• ベストアンサー

Proportion of young that survive to age 1: approximately 0.91

Proportion of young that survive to age 1: approximately 0.91 上記の日本語訳を教えてください。 よろしくお願いします。

noname#46454
noname#46454
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#109518
noname#109518
回答No.1

年齢1まで生き残る若者の割合:およそ0.91 というのを表していますw

noname#46454
質問者

お礼

早速のお答えありがとうございます

その他の回答 (2)

  • florida2
  • ベストアンサー率45% (50/110)
回答No.3

proportion of~ ~の割合 thatは関係代名詞 young=ここではinfants/ young peopleの意 survive 生きる、生き残る、生存する to age 1 1歳まで :proportion~age1までを具体的に表した箇所 apporoxiately= about を参考に考えて見て下さい。

noname#46454
質問者

お礼

とても詳しく説明してくださってありがとうございました 1歳ごとの生存率のことを示しているのか 先の回答者様がおっしゃるように,1歳までのことなのか わからないでいました.

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

1歳まで生き残る子どもの割合:約0・91 (つまり、9%は出生後1歳になるまでに死亡ということです)

noname#46454
質問者

お礼

要約も付けてくださいましてありがとうございました

関連するQ&A

  • ~of the age は~の時代

    the music survived the neglect of the age to become America's one triumphant contribution to the world's music. というJazzについての文章がありました。 疑問はthe neglect of the ageです。 「~の時代」であったらthe age of ~になるのではないかと思うのです。実際、英辞郎で~of the ageと詳細検索してみたところ、「~の時代」という意味は一件も出てきませんでした。ちなみに訳は 「不遇の時代」でした。 みなさまのご意見を伺いたく存じます。

  • that of とwithin which to

    以下の文中のthat of とwithin which toについてです Where the study of the history of women is seen today as having celebratory content---its effort is to find our lost ancestors and restore them to a place in our memories---that of gender offers an analytic framework within which to analyze social and political structures. that ofは何かを比べた際に既に述べられた名詞の代用として使われることはよくみかけますがここでは比較でもないようなのですが、どういった用法のthat ofなのでしょうか? またwithin which toは関係代名詞でwithin frameworkで、toは~ための、の目的を意味するtoであっているでしょうか。 ところでここのtodayは位置的に問題ないんでしょうか?副詞ってこんなに自由にどこでも置けましたっけ?大体時間的なものは文末だと思ったのですが。

  • to thatについて

    By comparing someone's DNA to that found at the scene of a crime, it is possible to prove that he or she was there. to that以下found at the scene of a crimeがsomeone's DNAを修飾しているのですよね? そうするとtoだけでいいのではないでしょうか?thatって必要でしょうか?

  • young or old

    Intelligent people, young or old, try to look without shame or fear at their mistakes and learn from them. という文章の中の young or old を(   )of age で置き換えると(  )には何がはいるのでしょうか?「老若にかかわらず」というような単語でしょうか? それとも「すべての年齢の」という意味にしていいのでしょうか? 迷っています。よろしくお願い致します。

  • to that

    Understanding the circumstances of the other person and controlling one's actions so as not cause trouble to that person is called enryo. to that 、toは何でしょうか?同格のthatでしょうか?

  • That’s very kind of you to say.

    「そう言ってくれるのはとてもありがたい。」という気持ちを表わすのに次のような表現を耳にします。 1. It’s very kind of you to say so. 2. That’s very kind of you to say. 3. That’s very kind of you to say so. このうちの2の英文についてお尋ねします。 このthatは (あ)3の文の主語のthatと同様、「そういってくれた(あるいは「…くれる」)という事実、あるいは出来事を指しているのでしょうか? (い)それとも、相手の発した言葉そのものを指しており、形の上では文の主語であるものの意味上は動詞sayの目的語と考えるべきものでしょうか?

  • get A change that of

    Let's get you change that of those wet things. 「あなたのその濡れたもの(服)を取り替えましょうね」と、お母さんが子供に言っているようです。 (1) get の使役は、get 目的語 to do だったと思うのですが、to がありません。このchange は動詞ではなく、名詞なのでしょうか? (2) that of those wet things の that of は文法的にどのように理解したらようのでしょうか。 that of は、どういうニュアンスになりますか。 よろしくお願いします

  • To the degree that~の意味

    洋書でこういった文章がありました。 To the degree that its fitness for duty is regularly undercut by the tricks of profiteer, we naturally will use it less and will be less able to cope efficiently with the decisional burdens of our day. 上手く訳せませんが、前半部分のthatより後ろは「その(簡便な意志決定の)本分に対する適応性が、暴利をむさぼる者による策略によって頻繁に弱められる」、後半は「私たちは当然それ(簡便な意志決定)を使うことが少なくなり、現代の、決定を下すことにかかる負担に、ますます上手く対処できなくなるだろう」という意味だと思います。 この文のto the degree that~って日本語ではどうなるのでしょうか? 「~の範囲に」「~の程度に」では意味を成さないですし・・・ 「もし~とすれば」と訳せばしっくり来るように思えますが、辞書でdegreeを調べてもそういう訳は載っていません・・・ お分かりになる方、教えて下さい。よろしくお願いします。

  • young miss ~?

    How are you today, young miss Ishii? Ishiiは私の名字です。 年の近い男の子からのメールですが、"young miss~?" の所を日本語的に訳すと、どのような訳になるのでしょうか?

  • ストリート オブ ファイヤーTonight Is What It Means To Be Young

    ストリート・オブ・ファイアのTonight Is What It Means To Be Youngについてです。下記のURLの演奏と全く同じものを買いたいのですがどこで手に入るのでしょうか?日本語版のサウンドトラックを視聴してみましたが違うようです。ちなみにDance to Tipperaryの演奏は持っていますが、やはり下のURLのものの方が迫力があるような気がします。宜しくお願い申し上げます。 http://www.youtube.com/watch?v