• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

~of the age は~の時代

the music survived the neglect of the age to become America's one triumphant contribution to the world's music. というJazzについての文章がありました。 疑問はthe neglect of the ageです。 「~の時代」であったらthe age of ~になるのではないかと思うのです。実際、英辞郎で~of the ageと詳細検索してみたところ、「~の時代」という意味は一件も出てきませんでした。ちなみに訳は 「不遇の時代」でした。 みなさまのご意見を伺いたく存じます。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数51
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
noname#19923
noname#19923

すなおに 「その時代の無関心(を切り抜けて生き延びた)」 で、よろしいのでは? a symbole of our age 「我々の時代のシンボル」 the spirit of an age 「時代精神」 The Company has survived all the challenges of the age of mass production. 「同社は大量生産時代の課題をすべて何とか解決してきた」 という言い方もありますし。 ま、「その時代の無関心」では日本語になりませんからね。翻訳として「不遇の時代」は決して悪くないと思いますよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • ageで年齢を表す

    We have a wide range of courses for students to choose from in the summer. Our first session runs from June 13th- June 26th. It's for children and teenages up to age 18 . That course is held at our Oxbury Campus in the country. Then there are two adult course, for ages 19 and up, which run for three weeks from June 27th to July 17th. Ther are held at the university campus in Grenfeld. We also have a young adults' course for ages 16-19, which starts July 4th and ends on July 17th. It's also held at the Grenfeld campus. All of our courses accept students at all levels. 上記の英文について質問があります。 up to age 18は agesとなっていないのに、for ages 19のほうは agesになっています。age を単数形にしたり、複数形にしたりするのは、どういうときですか? 19 and upのupは品詞は何で、意味はなんですか? 形容詞のagedに関しては、つぎのような言い方をします。 Under the prolonged recession in Japan, about 10% of people aged 15 to 24 are jobless and about 6 % of people aged 25 to 34 are unemployed, following by 4.7 % of people aged 35 through 44. age 年齢の表し方を説明しているサイトをご存知ですか? また、英語での年齢の説明のしかたをしている場所はありませんか? 理解がとても曖昧で困っています。 調べたこととしましては、 age 名詞 U , C 年齢、年(人だけでなく、動物、物にも用いる) 例 at your age, people of all ages, look one's age、He is nie years of age.= He is nie ( years old) ,at the age of..., U 成年;規定の年齢 be [come] of age, the age for a driver's license, be of driving age, U 高齢、老齢(通例65歳以上) (集合的に)老人たち youth and age、 しばしば Age C 「通例単数形で」...時代、時期 the Iron Age 「age 英語 年齢」などのキーワードでいろいろ検索しましたが、わからないままです。 わかる方がいましたら、回答よろしくお願いいたします。

  • 自然な英語になるように、添削をお願いします。

    添削をお願いします。 音楽のジャンルにはこだわりません。自分が良いと思える音楽が私の好きな音楽になります。 それがjazzであっても、bossa novaであっても。 1, I have no particular liking to a certain music genre. Any muist that sounds good to me is my favorite, be it jazz or bossa nova.         2, It doesn't matter what kinds of music it is. My favorite music is what I can think it good. Jazz, bossa nova and any kinds of music will do as long as I can think it good. 以前はよく音楽を聞いていたが、だんだんに音楽を聴かないようになってしまっています。 I used to listen to the music, but I don't gradually do it.

  • 前置詞の質問です!!

    Tai Shan is a teenager and he is at a good age to become part of Wolong's conservation program. Tai Shan will never live in the wild. 上の英文の at a good age のところですが、なぜ at になるのですか?? パンダについての英文の一部です(>_<)

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
noname#114795
noname#114795

「~の時代」にこだわらず、「時代の~」と考えてはいかがですか? 他動詞 survive の目的語として、the neglect が置かれています。survived the age ではありません。 the age は the neglect を修飾しています。 age 「時代(具体的には、その時代の人々、社会)」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

同時代、つまりその音楽が生まれ育った時代ということだと思います。 「ジャズは同時代の人々に無視されながらも生き延びて、世界の音楽に対するアメリカのひとつの赫々たる貢献となった」とくらいの意味でしょうか。 なお、このto become~は結果の不定詞だと思われます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • backgroundの意味について

    It’s just six months since Sept.11 ,but that’s enough time for the vocabulary of one of America's most frightening days to become slang for teenagers of all backgrounds, comic relief in school hallways and hangouts. これは9月11日のテロの記事で、十代の若者たちの間でテロに関するスラングが流行っているという内容なんですが、最後から二行目のbackgroundsのところがうまく訳せません(>_<)英語が得意な方、教えてください!あとforやofなどの訳しもいまいち自信がないので、それも一緒に教えてくれるとありがたいんですが・・よろしくお願いします!

  • 英語発音

    I sing and I shout and I swear it to the person who gave me the voice and mind. I change a wish of somebody into a song. delivers it to the end of the earth. Become a forerunner who opens the age. Carry on! believe in one's own edge. 英語得意な紳士様、発音を教えてください・・・orz

  • QA107

    QA107 In the end there existed a kind of epic history of the world, as known to the Greeks, down to the death of Odysseus, when the heroic age ended. 試し訳 最後に、ギリシャ人にはよく知られているように、そこには一種の世界的な叙事詩の歴史があって、オデュッセウスの死をもって、(その時に)英雄時代は終わるのである。 質問 単語の整理です。 (1)down to the death of Odysseus;このdownは歴史的に‘下って‘の意味 でしょうか。とすれば、ここでいうepicはHeroic epicの意味になる。 そうでないとホメロス以後のepicの説明がつかない。 (2)epic historyとはthe heroic age endedと書いているので、 英雄時代の終わりは叙事詩の終わり、かつホメロスの時代の終わりでもある    とギリシャ人は思っていると考えて良いでしょうか。 (3)epic history of the worldについて   Worldの語が気になります。   世界的に(Heroic) Epicはここで終わったという意味でしょうか。   或いはこのworldは“世の叙事詩の歴史は”と訳すべきかも知れない。   この点はどうでしょうか。 (4)down toの主語はhistoryでよいでしょうか。    “,”があるので、記述順(著者の発想順)に訳して見ました。    主旨がそれてなければ良いと思いますが、自信がありません。  

  • 英語 長文の和訳を教えてください。

    the second shock was an economic shock and the direct result of a combination of american economic problem: a growing trade imbalance with japan and a dollar that had become too highly valued in the rest of the world. a package of economic policies was announced by president nixon in august that led to an immediate 10% reduction in the value of the dollar (which meant that japanese goods would be more expensive in the u.s) and a temporary 10% tax on imports. the shift in the japanese-american relationship was not only caused by the increased power of japan; america's dominant position in the world was also undergoing serious changes. the watergate scandals and the loss of the war in vietnam combined to cause the american people to lose faith in themselves and to question america's role as the leader of the western bloc. the oil crisis of 1973 added to this malaise by decreasing america's economic ability to support its overseas defense commitments. many congressmen questioned why the u.s was spending money to defend japan when it was increasingly obvious that increased japanese economic strength was one cause for the economic recession in the u.s. 長いですがよろしくお願いします!

  • 名詞+前置詞句が主語のとき、前置詞句だけ後置可能?

    ..., from which the difficulty will become apparent of providing any exact definition of it that covers all usage.(whichとitは文脈上、それぞれthe course of history of social justice, social justiceを指していると思われる) という文で、 (from)whichは関係代名詞のいわゆる非制限用法で、 the difficultyが主語、 becomeが動詞、 apparentが補語だと思うのですが、 そのあとのof以下の前置詞句が、文の中でどのような働きをしているか分からず、うまく訳出できません。 of以下がthe difficultyを修飾していると<仮定>すれば、 「社会正義(という概念)の歴史的経緯からすると、あらゆる慣習を含むそれ(社会正義)について、正確に定義するのが困難であることがはっきりするだろう。」 というような訳になりそうですが、上述の<仮定>は合っていますか。 it to構文や、it that構文など、長い主語をまるごと後置することができるのは知っていますが、前置詞句だけを後置することも文法上可能なのですか。

  • 1.SNS、ネット時代には小中高大学に行く必要は果

    1.SNS、ネット時代には小中高大学に行く必要は果たしてあるのだろうか? 2.SNS、ネットで小中高大学の知識を学んだ新しい世代と、実際に小中高大学に行った学んだ古い世代(私も含めて)と比べてどのような世代になるのだろうか? 社会カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 1. Is it necessary to go to SNS, elementary, junior high, high school in the network age? 2. What kind of generation will be compared to the new generation who learned the knowledge of elementary and junior high school through SNS and the net, and the old generation (including me) who actually went to elementary, middle and high university? Social Category Yours As you answer, We'll be expecting you.

  • come of ageとは?

    come of ageで成人に達するという意味だそうですが、いまいちイメージがわきません。まるごと覚えろと言われればそれまでですが、特にofとageの役割を教えてください。

  • Age of Mythology がやりたい!

    先日ミソロジーをインストールしたのですが、最初のムービーが終わると  [ゲームの実行に必要な MSXML 4.0 がインストールされていません] とゆうエラーが出てゲームができません。 再インストールもアップデートもしてみましたが同じでした。 どうすれば良いのでしょうか??

  • カバーレターの添削をお願いいたします。

    転職のためカバーレターを作成中ですが、どなたかお力添えお願いいたします。 翻訳サイトを利用したため、英文がこの内容でよいのかアドバイス下さい。 宜しくお願いいたします。 多様化する現代、業界大手の御社で更に高いレベルにチャレンジし、経験や熱意で御社に大きな貢献が出来ると確信しております。 It is convinced that can it challenge at a higher level in your company of the energy industry major company, and your companies do a big contribution by the experience and zeal at a diversified present age. 私が御社のためにどのような貢献が出来るか、是非お会いしてお話しさせて頂きたいと思っております。 What contribution can you able to want to do so that I am your company, and ..talk.. to make it to meeting by all means. 以上宜しくお願いいたします。

  • come of ageについて

    come of ageで成人する、と言う意味だったと思いますが、 動詞の次にof 名詞 と言うのは特殊な感じがします。 これは、どう言う説明がなされますか? また、他にもこのような使い方をする熟語・表現はありますか(能動態で)? think of 以外で。