• ベストアンサー
  • 困ってます

翻訳希望

以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか。 1文節の後半となりますので、内容が中途半端だと思います。 どうぞよろしくお願いいたします。 /His work may in fact become his life. Like his love for you, it will give him a sense of purpose. This part of the horoscope can also show conditions in his old age. Unless success come s quickly to your soul mate, by advanced old age he may be so accustomed to harsh self imposed frugalities and disciplines in his working life,, working long hours and self denial, that it will make him work long after retirement age, or to live savingly when it comes to himself like a pauper, even in the midst of his having plenty. He is always more generous to you and to others than to himself. In advanced old age he will develop stiffness and trouble with one leg one leg or a knee.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数228
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (7821/9659)

以下のとおりお答えします。 おもに「彼」の仕事について述べています。 (訳文) 彼の仕事は、事実上彼の人生そのものになるかも知れません。あなたに対する彼の愛情と同じように、仕事が彼に目的意識を与えるのです。ホロスコープのこの部分は、彼の高齢化後の条件も示すことができます。 あなたのソウル・メイトにとっては、(仕事の)成功がすみやかに来ない限り、彼は高齢化するまでにその労働人生に倹約や鍛錬を課すという、厳しい自己規律に慣れていることでしょう。それで、彼は定年後も長く働くことを余儀なくされるか、または、ゆったりしていてもいい時でも、彼が十分な金持ちになっている中でさえ、貧困者のようにつましく生きることに馴らされてしまうのかも知れません。 彼はつねに自分自身よりあなたや他の人に対して寛大です。(ただ)高齢化するにしたがって、彼の頑固さが高じていき、足か膝に故障が出るでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます。とてもわかりやすくて、すんなり納得することができました。本当に感謝いたします。いつもありがとうございます。

関連するQ&A

  • 翻訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 1段落の後半部分となりますので、 内容が中途半端だと思いますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 It will make his eyes moist intense, dark looking and his posture and movement careful for a time. During this period he may have no great physical strength, He will be subject to divers ailments and conditions in this period, including a tooth repair, but will refuse to become an invalid and will feel broken by a cruel fate, but will soldier on., Then he will get well totally and overcome the back problem., He will also change the whole direction of his working life in that period, and it will work out immensely well for both of you. He will emerge with a sense of greater self importance and status, will drink too much and begin to dress in darker colors.

  • 和訳を希望します

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 難解な部分は意訳大歓迎です。 どうぞよろしくお願いいたします。 He will live long, in his old age or final years he will be class conscious, a little snobby. He will plan for his old age in advance. He will gain weight but his complexion will become doughy, and bloated suffer sourness in the stomach or digestive problems. He will have a close circle of friends or family, or neighbours around him, but will be very possessive of them. He will be happy

  • 翻訳をお願いいたいます

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 1段落の後半部分ですので、内容が中途半端だと思いますが どうぞよろしくお願いいたします。 No matter how far away he goes, he will revisit it. and it will always remain in his memorys and keep sakes as part of his identity But there will be difficulty with property or land and inheritances connected with his early home. Even if he doesn’t inherit it, he will sometimes go there to look at it, or to be in the same area, outside and around it, rekindling old memorys and forging new changed kinship with the place. His past is part of him.

  • 翻訳希望

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? ご指摘大歓迎です。 どうぞよろしくお願いいたします。 He is good with children and animals, he can take charge of them and has a particular understanding of them. He can amuse and entertain children, and becomes more extrovert and dramatic when playing with them or talking to them. He will exaggerate and put on a show. He will be a happy and generous father or uncle to any children he has. Though they may not see him as he is, just the act he puts on for them. In the past your partner would have had romances in his life, that will have seemed to set his soul on fire. But you will be his most important, his greatest and deepest love of all time. He will feel proud to be with you.

  • 翻訳希望します

    翻訳をお願いします 長文ですので、途中まででもいいです よろしくお願いします If you were to marry or live with this man, the aspect Show you would live in a traditional house, that is old, and has a lot of dark wood work, and lamps. It will have a light outside the door. It may be an apartment or all on one level, but in the other half of the building, or in a building not far away there would be close relative of his. This would be due to financial arrangements, but the relative would not always be there would come back and forth between this house and a place of study in another town or city. The house would be close to new houses that will have been built in the same style as to look like the old or original one that you and he will occupy. It will be a nice house but cold, needs a lot of heating. Yet this house for both of you would not be a first choice or ideal choice, you would both have some misgivings and doubts about it, but your happiness there would improve with time. This is a slow aspect so I rather think that things will remain as they are between you for a long time, the relationship will seem to get colder, and warmer, but it will continue Times when he is hardly there, times when he is always there, these things will fluctuate, so will your emotions and feelings about the future, and the things you really want from this relationship.

  • 翻訳をお願いします

    どなたか翻訳していただけると助かります。 宜しくお願いします。 After middle age he begins to become just a little fatter, gets a belly and a midriff if he does not attend to exercise and diet and his body skin being pale turns too easily to lard. There is a bulge or fullness in the region of the liver, and the abdomen distends with age, but he is not over weight and the legs remain lean and slender in the shanks. He does not exhibit much outer self confidence or command in his manner, that’s not to say he doesn’t have it, just it doesn’t show. He is a polite man, but, quite voiced, and can look like a lost soul, timid and weak in his ways. No forcefulness. He has an enquiring patient glance, and when someone speaks to him, he looks almost as though he is surprised they have not ignore him, and a little lost for what to say, or how to conduct himself. This passes in a second and he collects himself and is polite, kindly, but not all pushy or extrovert. A milk and water sort of manner..

  • 翻訳希望

    自動翻訳では、意味がわかりません どなたか翻訳お願いできますか? どうぞよろしくお願いします Looking at his chart, I think it will be difficult for him to end his marriage, He has Saturn in his seventh house. This makes for ties of duty, habit, practicality. He is not happy in his marriage. He feels his life is limited or restricted by his marriage. Feels very tied. There is some hidden problems in his marriage that he finds hard to cope with, periodically he wants to end this, but the practically prevent it. These problems and feeling of limitation wont go away very easily. I don’t think he will leave his wife or end his marriage. You also have Saturn in your seventh house in your own chart, so I don’t think you will end your marriage either. But looking far into the future, what I think will happen is that this man will drift out of your life, there will be time spent apart or not close, you may feel the relationship between you ends altogether. Yet strangely he returns. There may be a gap of years, then he returns when his marriage is over, and the love begins again, and you will at that time have a choice whether to end your marriage or not. This theme takes place not immediately but over many years. Nothing is certain, but that is how I think it will go because of the pattern in your individual charts, But remember our own actions and choices can influence the future fate too.

  • 翻訳希望

    途中までですが、翻訳していただけるかた お願いできますでしょうか? よろしくお願いします His Mercury falls in your third house in Capricorn. This means the things he says have a profound effect on you. Sometimes he will say something and you find you cannot concentrate on maters in hand for thinking about it. Cannot focus to study or read. You can talk about serious maters together but you will tend to be more pessimistic than him, this has a dampening effect. You are stricter and more self disciplined than he can be and upset more easily. He can try to lift your mood with humour, but you may feel that in doing so he is side stepping rather than face the gravity of a situation.

  • 翻訳希望

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで。 お願いできますでしょうか? 1段落の後半部分となります。 引き続き抽象的な内容だと思われますので、 意訳していただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 His skin is drawn soft but tight and smoothes out the contours of the face I a delicate way. He has no receding or balding, even when old age strike him, and the sides of the forehead taper towards the hairline. His hair is luxuriant. It’s a shade of dark brown between a chocolate cake and ginger cake brown. Like a rusty raw pig iron vase, browny black in its darkest places, lighter brown intermingled. Crisp dark, beautiful and well groomed a little wiry, the hair has no luster but it has an auburn or red glint in certain lights. It is curling at the ends and a little ragged and dry Just thickly framing his face. In later years when he gets older, the hair will turn flaxen and look thinner and smoother more like grey white silk.

  • 英文を翻訳希望

    以下の英文を翻訳お願いしたいです。 He puts a lot of time and effort into establishing relationships and involvements and contacts that are meaningful or which he thinks will be useful to him, in the future these acquaintanceships are like investments he makes for his future. Good at organizing and building up a backdrop of social networks of people in his life., that he can call on for various things when he needs them. He can seem to accept people exactly as they are and to be non-judgmental and even humble if he has to be Though he has a pride in him that is hard to cut down. He gains from people he thinks are greater, or wealthier or more talented or knowledgeable than himself. Or from those who have more contacts, which he adds to his own. He learns from them, while tolerating their difficultness. While others may wonder, how does he put up with this dreadful person! What does he see in this irate cantankerous character? He gives a lot of time to his friends and acquaintances and contacts And to everyone he knows however slightly he knows them.,