- 締切済み
Coccoの歌詞について
Coccoの歌詞にはいつも対訳がついていますが、何故ですか? Coccoさんが自分で訳しているのですか?もしかして、英語がぺらぺらな方なのでしょうか?
- 国内アーティスト
- 回答数4
- ありがとう数6
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- march86
- ベストアンサー率62% (10/16)
CDのブックレットに誰が英訳したかが載っていますよ。 「English translation」というところですね。 一番最近でたアルバムでは、 『English translation:Chieko Kamei & Cocco』 となっています。 Cocco一人だけではなく、他にも誰か英語に堪能な方も一緒に翻訳しているようです。 他のCDのブックレットにも載っているのでもしお持ちであれば、 最後の方のページに載っているので、ご覧になって見てみてください。
- mamelily
- ベストアンサー率39% (16/41)
再びすみません、No.2です。 いつも対訳がついている事について 追加で回答させてください。 先程の回答でCoccoがゴミゼロ大作戦を行った様子を 収録したドキュメントDVD『Heaven's hell』についての話をしましたが、 そのDVDの中で沖縄の高校のブラスバンド部、 その他の県内の小学生や中学生、 そしてアメラジアンの子供たちとワンマンライブを行っています。 その練習過程の中で沖縄の子供たちに 「沖縄の人間としてアメラジアンの子供たちの存在を知っていて欲しい」と 話しています。 それに毎日新聞で連載されていたエッセイ『想い事。』の中で 自分の大切な人の中にアメラジアンの人がいた事についても触れています。 なので、Coccoにとってアメラジアンの人たちは 切っても切り離せない存在なのだと思います。 前述のDVDの中でアメラジアンの子供たちは英語を話していました。 ですから、Coccoにとって対訳をすることは そのようなアメラジアンなどの日本語が分からない方にも 自分の歌を聴いて欲しいというような為ではないかと思います。 でも、これは悪魔でも私の推測なので もし間違っていればすみません。
お礼
いろいろとありがとうございます。 外国人の友人が多かったり、Coccoさんの世界が日本と外国が融合しているような環境であったりするならば、自分の歌を聴いてくれるみんなにわかって欲しいと思えば対訳がつくことも自然なことに思えますね。
- mamelily
- ベストアンサー率39% (16/41)
こんばんは。 Coccoファンの者です。 Coccoは日米両国でインディーズデビューしていますし デビュー直後、アメリカのテキサス州オースティンで行われた イベントライブ「SOUTH BY SOUTHWEST '97」にも出演しているらしいので アメリカ滞在期間はあると思います。 それに、以前Coccoがゴミゼロ大作戦を行った様子を 収録したドキュメントDVD「Heaven's hell」の中で、 沖縄のアメラジアン(在日米軍の米兵と地元女性との間に生まれた子供たち)と 英語で会話する場面もあったので、英語はかなり流暢に話せるんだと思います。 実際に楽曲の中には全て英語の歌詞で歌った楽曲もあります。 なので対訳もCocco本人がしていると思います。 ご参考になれば幸いです。
- sousousou
- ベストアンサー率10% (73/716)
いつも対訳がついてる理由はよく分かりませんが、 英語が上手いことは確かです。 沖縄出身ですが、沖縄にいるアメリカ人の方と英語で すらすら話しているのを見たことがあります。
関連するQ&A
- COCCOの「水鏡」の歌詞を教えてください
COCCOの「水鏡」という曲の歌詞が知りたいです。 時間と労力に余裕のある方、 申し訳ないのですが全部教えてください。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 国内アーティスト
- cocco「かがり火」の歌詞
coccoのアルバム「ラプンツェル」に入っている「かがり火」の歌詞で、わからないものがあります。聞き取れずに歌詞カードを見ても読み方がわからないのです(笑)。以下の箇所です。 「うだる暑さが もうそこまできてた ○されている 羊の群れ」 この、○の部分、わかる方、教えて下さい。お願いします。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- coccoの「強く儚いものたち」リメイク!?
coccoの「強く儚いものたち」リメイク!? 今日、スーパーの有線でcoccoの「強く儚いものたち」が流れました。 懐かしいな~、と思って聞いていたのですが、歌詞がところどころちょっと違う気がしたんです。 「とびうおのアーチをくぐって 宝島に着いた頃」ぐらいまでは一緒だったんですけど、 あの「あなたのおひめさまは 誰かと 腰をふっているわ」という印象的な部分が違ったんです。 声はcoccoのような気がしたんですが…。メロディもちょっとアレンジされてたように聞こえました。 セルフカバーとかリメイク版とかあるんですかね? 変わった部分の歌詞がよくおもいだせないんですけど、何か知っている方いたら宜しくお願いします!
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- 洋楽の歌詞の対訳!!
洋楽の歌詞カードをなくしてしまって英語の歌詞はすぐ調べる事ができたのですが、対訳がどうしても調べられません。。どなたか対訳を調べられるサイトを教えていただけないでしょうか??
- 締切済み
- 海外アーティスト
- COCCOさんの歌のタイトルを教えて下さい。
COCCOさんの歌のタイトルを教えて下さい。 COCCOさんの「明かりをともして」と言う歌詞のある歌のタイトルを教えて下さい。 どうぞ宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- Coccoだと思うのですが曲名がわかりません。。
「もういっちゃう、ノリノリなの~したのおくち~」の歌詞の曲名を教えて下さい。 たぶんCoccoだと思うのですが、私が知った某サイトでは「こっこ」と書いてありました。 よろしくお願いします♪
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- coccoって・・・
coccoの大ファンです。 新たに「sinnger songer」で活動を再開して嬉しい限りなのですが、自分はファン歴があまり長くないせいか、coccoについてあまり知りません。 歌を歌っているときは普通の女の子なのに、しゃべってるときってなんか違いますよね。 もしかしてハーフ?なのかしら。 ご存じの方いましたらお願いします
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
お礼
ありがとうございます。 ブックレットのクレジットはあまり見たことがありませんでしたので、早速見てみます。 自分だけでなく英語に堪能な方と一緒に、ということであれば、日本語のわからない人にも自分の歌の意味をわかって欲しいというはっきりとした意思が読み取れるように思いました。 日本のアーティストでそういうことをしている人は少ないように思いますが、考えてみれば当たり前のことをしている、ということのようにも思えますね。