• ベストアンサー

【ピンきり】の納得のいく語源を教えて!

hafuhiphyの回答

  • ベストアンサー
  • hafuhiphy
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.6

【ピンきり】調べました。長くなりましたがよろしく。 「ピンからきりまで」を縮めた言い方。「ピンからきりまで」は、天正カルタ(※1)で「1の番号札」を「ピン」、「12の番号札」を「きり」と呼び表したことから生じたとされ、本来は「初めから終わりまで」の意味。 「ピン」はポルトガル語の「pinta」(英語の「point」と同義)で、点が1つだけの、さいころの「1の目」やカード(カルタ)の「1の番号札」のこと。数字の「1」ではないことに注意。ポルトガル語で数字の「1」は「um」という。しかし、「ピン」を数字の「1」と混同したことから、「ピンはね(うわまえを1割かすめ取る)」や「ピン芸人(一人で演じる芸人)」などと使われるようになる。 「きり」は古代からある和語で「際限」や「終わり」の意味。「きりがない」は「際限がない」という意味。「これっきり」は「これでおしまい」。能や芝居でも、最初の段を「序」と呼ぶのに対して、最後の段を「切り」と呼ぶ(※2)。ここから、カード(カルタ)の最後の番号札である「12の番号札」を「きり」と呼ぶようになった。ということで、「きり」が何らかの数字を表すという、“「十」→「クルス」→「キリ」”などの説は誤り(※3)。また、今の花札の元になるカルタは、江戸時代中期以降に作られたもので、「12の番号札」を呼び表す「きり」のダジャレで、12月の絵柄を「桐」にした。したがって、“花札の「桐」から「きり」という言葉に「終り」の意味が生じた”とする説も、起源と帰結が逆転したまったくの誤り。 「ピン」は「1の番号札」つまり「一(はじめ)の番号札」であるから、「ピンからきりまで」の本来の意味は「初めから終わりまで」である。しかし、「一(はじめ)の番号札」を「一番めの札」と言っても同じである。その結果、「ピン」に「一番」や「第一」という順位付けの意味が加わり、「ピン」は「最上品」を意味するようになった(※4)。ここから、「ピンからきりまで」に「最上品から最悪品まで」の意味が加わるようになる。この用法では「きり」が「最悪品」ということになるが、もちろん、「きり」単独には「最悪品」の意味はない(※5)。そのせいか、今では、「ピン」と「きり」のどちらが最上品なのか最悪品なのか混乱している用法も見受けられるようになり、挙句の果てに、順位付けの意味も失って「ともかくいろいろなもの」という意味で使われることも多い。 (※1)「天正カルタ」と言っても天正年間に作られたものではなく、天正年間に伝わったカルタの末裔である国産品カルタのこと。天正年間に「ピンからきりまで」という言葉があったということではない。また、現在のトランプは1から13までの札があるが、天正カルタは1から12までの札である。 (※2)「大切り(おおぎり)」とは「その日の最後の演目」のことで、昼夜2回公演なら、夜公演の最後の演目のこと。 (※3)「ピンタ」という3音の発音を「ピン」と2音に縮めて発音するのは納得できても、どう間違っても「クルス」という3音の発音を「キリ」と訛ることはないだろう、と思われる。ただし、“「十」→「クルス」→「キリ」”の説を採る有名辞典もある。この説に従うと、「ピンからきりまで」の本来の意味は「一から十まで」となるが、上述のように「ピン」は数字の「1」のことではない。それにどこから「十(10)」が出てきたのだろうか?さいころなら最後は「6」だし、カード(カルタ)なら最後は「12」である。 (※4)ほとんどの辞典が「ピン」の意味の1つに「第一」や「最上品」を挙げる。「ピン札(さつ)」の語源も諸説あるが、「(使われたことがなく汚れや折れ曲がりのない)最上品のお札」という説が最も納得がいく。「ピン芸人」が「最優秀の芸人」の意味でないことは“まちがいない”。古! (※5)このことから、「最上品から最悪品まで」の意味は二次発生的なものであることが分かる。

Kid193Mam
質問者

お礼

返事が遅れまして申し訳ございません。とても丁寧にご説明いただいて、ありがとうございます。 「ピンからきりまで」の語源は「1の番号札から最後の番号札まで」で、「初めから終わりまで」が本来の意味なのですね。ピンはね、ピン芸人、大切り、花札の桐、ピン札、まで説明していただいて、納得できたような気がします。「天正カルタ説」と呼んでよろしいのでしょうか? 「きり」は日本語なのですか!確かに「これっきり」は「これで十」ではないですものね。今までなにげなく、「ピンきり」と書いていたのですが、これからは信念をもって「ピンキリ」ではなく「ピンきり」と、「きり」をひらがなで書きます。

関連するQ&A

  • 「おます」の語源を教えて!goo

    上方語の「おます」の語源を教えてください。 江戸時代前半までは「さしあげる」の意味、 江戸時代後半から現代までは「ございます」の意味、 語源は「おましどころ」=「御座処」ですか? 変遷などがわかる人、たのんます!

  • パジャマとは、何語でしょうか?また、語源も教えてください

    パジャマ。。。 ぱじゃま・・・ ひらがなで書くとすっきりしない。 カタカナならすっきりしますよね。 パジャマとは外来語でしょうか? また、その語源はなんでしょうか? ちょっと素朴な疑問で思ったので 質問してみました

  • 「ようけ」の語源は「余計」でしょうか?

    まず、この質問はhttp://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?qid=218232を踏まえたものです。すぐに締切りになってしまったため、あらためて自分の質問として呈上させてもらいます(質問者のnuoh氏、回答者のminatouri、trunkman両氏には失礼になりますが、他意はありません。かねてよりの私の疑問でもあるので、どうかご容赦ください) 「ようけ」という言葉の語源はなんでしょうか。「余計」かとも思うのですが、考えていくとあまり納得できないのです。 というのは、 (1)「余計」は江戸時代から使われだした割と新しい言葉です。一方の「ようけ」は方言ですから始まりははっきりしませんが、ようけ、ようけい、ようき、などという地方の広がりから見て、それよりは古いように思えます。 (2)「ようけ」は純粋に、沢山、という多さを表すだけですが、「余計」は多すぎて不要だ、という否定的なニュアンスがありますから、意味合いがかなり違います。 なら何なのか? と言われると私もわからないので、それをお尋ねしたいと思うのです。 私なりには、古語の「や」に関係あるのでは、という気がします(あくまで勘、ですが)。 「や」は「弥(やい)」の略で、「沢山」という意味を表しますよね。 (八雲、八入、八尺、八十島、八重垣、八百万…) あて推量ですが、「沢山」「長期間」を意味する「やっと」と似た語源で、「八百気(やほけ)」とかいうような言葉がもとではないだろうか…などと考えているのですが(自信全くなし)。 是非ご専門の方に教えて頂きたいと思います。

  • 「必死のパッチ」の語源を教えてください。

    友人に「是非とも『教えてgoo』で聞いて欲しい」と言われたので質問致します。 タイトル通りなんですが、 「必死のパッチ」の語源って一体なんなんでしょう?? 「パッチ」は韓国語だと聞いた気がするのですが、 あのモモヒキみたいなのを指しているのでしょうか? もしそうだとしても、語源として全然納得がいかない…。 インターネットで検索してみた所、 「竹のパッチ」という言い方もあるらしいことを知りました。 が、 それを知ったところで、ますます「??????」は増える一方…。 どなたかご存じの方、お教え下さい!!

  • 武士言葉や町人言葉が語源となる言葉

    学校の課題で日本語の語源について調べているのですが、とくに武士社会(武士言葉)や町人の間(町人言葉)で使われていたものに興味があります。 (例えば、「ありがとう」や「油を売る」など) いろいろな語源が載っている本を調べたり、インターネットをみてみたのですが、 「江戸時代に派生した・武士言葉が語源・町人言葉が語源」 といったポイント(どれか一つでもあてはまればよいのですが)に合致した言葉がなかなかみつからず困っています。 上記の言葉を探すのに参考になるような書籍等や、こういう言葉を知っているよというものがあれば教えてくださいお願いします!

  • 古い戸籍を調べています。江戸時代後半に生まれた女性の

    古い戸籍を調べています。江戸時代後半に生まれた女性の 名前です。ひらがな、カタカナか判らないし読めません。 皆さんのお力で読んで下さい。

  • 江戸文字

    江戸時代の文字に「そば」のそをひらがな、バをカタカナに書いたりするのがありますがこう言う文字遊びみたいな書き方を結構するのですか?

  • パン江戸時代

    パンはポルトガル語とききますが、ポルトガル人が追放された後も江戸時代を通じて食べられていたから言葉として定着したのですか?英語だとブレッドですね?

  • 古い戸籍を調べています。江戸時代後半に生まれた女性

    古い戸籍を調べています。江戸時代後半に生まれた女性 です。ひらがな、カタカナの区別がつきませんし、読めません。 画像ファイルを添付します。右から2番目の妻の欄です。 よろしくお願いします。

  • 「なぜカタカナを廃止しないのか」と米国人に言われて

    「カタカナとひらがながあるのは理解できない」というアメリカ人がいます。 彼女に、「日本人は、なぜカタカナを廃止しないのか。」と尋ねられて、うまく返答出来ませんでした。 「カタカナは外来語や外国人の名前などを表現するのに便利だ」、と説明しても、納得してくれませんでした。 「なぜカタカナを廃止しないのか」というアメリカ人の質問に対して、相手を納得させる回答は何かないでしょうか。