• ベストアンサー

I'm about to come

I'm about to come. という言い方は英語ではあまりしないとききました。なぜなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#60992
noname#60992
回答No.1

getting ready to go arrive とかを使いますね。 comeは俗語でも意味があってそれに通じるから?

その他の回答 (4)

noname#60992
noname#60992
回答No.5

I'm coming. 状況やイントネーションによって どっちとも取れる言葉です。

  • yow
  • ベストアンサー率23% (181/782)
回答No.4

もうすぐそこにつきます。 といいたいのなら、 I'm almost there. I'll be there any moment. といった表現をつかえます。質問の文では、もうすぐそこにつく、という意味にはつかえません。 I'm coming. でかけるよー。食事だよー。とか呼ばれたときに、 『今いくー!』という返事にはつかえます。

回答No.3

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 性的表現だからです。 使う状況では良く使うけど口に進行形として使う状況はそのときしかない、と言う事です。 後はご自分で調べてください。 多分これ以上はこのサイトの規約に引っかかると思いますので。

  • yow
  • ベストアンサー率23% (181/782)
回答No.2

もうすぐそこにつきます、という意味でつかいたいのでしょうか? この文章は別の意味がありますので、普段の文章ではつかわないほうがいいですよ。誤解を生みます。

mana0108
質問者

お礼

thanks! Two of you! I'm coming. はそんな意味はないの?

関連するQ&A

  • I'd like toとI'm thinking about

    I'd like toとI'm thinking aboutの違いを教えてください。「~したい」「~することを考えている」という意味は分かるのですが、実際の会話の場面ではそれぞれどのような感じに使用するのでしょうか。お願いいたします。

  • come to like

    come to like English で英語を好きになるということですが、雨が降るようになるを come to rain としたら間違っていました。どうしてでしょう?

  • I'm going to be coming について

    (1) I'm going 【to be coming】 home on the train. (2) I'm going to come home on the train. (3) I'm coming home on the train. "to be coming"(to 以下を進行形に)すると どんなニュアンスの違いがあるのか教えてください。 (3)は電車に乗っている最中のような気がします。 (2)はこれから電車に乗る気がします。 (1)は??? よろしくお願いいたします。

  • I'm also always happy to have you c

    I'm also always happy to have you come to my lessons. to have you come to my lessonns のto have の部分の文法が分からないので教えてください。

  • comeとgoの概念

    I'm coming to your house.という例文があったのですが、 日本語ではここはcomeよりgo、"来る"よりも"行く"という感覚ですよね。 comeとgoの使い方を教えていただきたいです。 あと、comeとgoのような、日本語と英語だとニュアンス…というか使い方に注意が必要な単語があったら教えてください。

  • I Know I'm Supposed to~

    この英訳をお願いします I Know I'm Supposed to Hate My Body. 英語のサイトで拾って来たのですが(英語がおかしいとかじゃない)直訳じゃなくて日本語でかみ砕くとどういうことになるのでしょう。体調が悪いみたいな意味かな?

  • I've come to worry less about my current job.

    NHKラジオ英会話講座より I've come to worry less about my current job. 今の仕事についてあまり悩まなくなった。 質問:lessについてお尋ねします。 (1)lessは副詞で「~より少なく」でしょうか? (2)lessはworryを後置修飾していますか? (3)文中におけるlessの位置に決まりがあれば教えて下さい?動詞の前後では?/形容詞の前後では?/名詞の前後では? (4)lessの使い方がよく分りません。基本的なところを教えて頂ければ有難いです。  以上

  • come to doについて

    come to doには~するようになる意味がありますがこれは現在完了の過去から現在への継続というニュアンスが含まれている感じがします。have come to とcome toにはどんな違いがあるのですか。

  • u to go to と u to come to

    「I receive you to go to UK.」はどういう意味ですか? 自分なりの訳「ULに行くことを歓迎する」(これを言っている人はUK外の人?) また「I receive you to come to UK.」は誤った文法ですか。

  • come to make とmaking の違い

    添付ファイル文章 ‘I have often come to making enthusiastic schemesに関する質問です。 ‘I have often come to making enthusiastic schemes と ‘I have often come to make enthusiastic schemes の意味やニュアンスにおける違いが理解できないです。 解説お願いします