• ベストアンサー

u to go to と u to come to

「I receive you to go to UK.」はどういう意味ですか? 自分なりの訳「ULに行くことを歓迎する」(これを言っている人はUK外の人?) また「I receive you to come to UK.」は誤った文法ですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Struggler
  • ベストアンサー率18% (97/527)
回答No.1

意味を固定としないなら文法的な間違いはないです。 ただ主観の問題で、仰る通り 言っている本人がUKの外にいるか内にいるかの差です。 goは話し手(I)からみてもyouからみてもUKが第三者の場所にある場合で comeは話し手(I)とyouと場所に関係性が必要で、今回の文章では話し手(I)がUKにいないと成り立ちません。

関連するQ&A