• 締切済み

中2からの質問。come toって?

えっと、今日中間テストがあったんですけど、 ちょっと意味がわからない問題があったので、お願いします。 トムは、美紀の家に電話をかけています。 Miki:Hello? Tom :Hello,Miki. This is Tom. I'm going to play tennis with Shin this afternoon. Why don't you come? Miki:Sorry,I want to play tennis, but I have a plan. Tom :What is it? Miki:I will go shopping because tomorrow is my father's birthday. Tom :I see. What time will you come home? Miki:I don't know. Tom :OK. Shin and I are going to meet at two. If you can come,please call me. Miki:OK. Bye. 訳 もしもし。 もしもし、ミキ。こちらはトムです。私は今日の午後、シンとテニスをします。あなたもきてはどうですか。 すみませんが、私はテニスをしたいのですが、計画があるのです。 それは何ですか。 明日、父の誕生日なので、買い物に行くのです。 なるほど。???????? わかりません。 わかった。シンと私は2時に会うつもりです。もしくることができるならば、私に電話してください。 OK。バイバイ って訳だと思うのですが・・ 問題 「I don't know.」のあとに省略されている内容を日本語で書きなさい。 という問題があるのですが・・。 自分が書いた訳に、???????って書いているところありますよね。そこの訳がわからないんです。 What time will you come home? ってところなんですけど、 中間テストではこの問題(I don't know.の続き)に、 私は「何時に家に帰るか」わかりません。 と書きました。 文の意味がわからにと思うので、簡単に書くと、 What time will you come home? の訳は、 あなたは何時に家に帰りますか。 または、 あなたは何時に家に来ますか。 のどちらですか? 自分が あなたは何時に家に帰りますか。 のほうを選んだわけは、テニスは家でするものではないからと思ったからです。

みんなの回答

  • liszt03
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.4

I don't know. の後に「シンと私は2時に会うつもりです。」とあるので、What time will you come?は「あなたは何時に家に帰りますか?」という訳になるはずです。 なので I don't know の後に省略されている内容はあなたが書いた答えであたっていると思います。 あと、最後のTomのセリフの「もし来れるなら、電話して下さい」を具体的に書くと「もしテニスをしに来れるなら、私に電話して下さい」です。Tomがわざわざ美紀の家に電話をしていることから推測できますが、たぶん美紀は携帯などは持っていないのでしょうね。だから買い物から家に帰った後、もしテニスができるようなら電話して、とTomは言ったのです。だからWhat time will you come home? の訳は「あなたは何時に家に来ますか。」ではなく「あなたは何時に家に帰りますか。」になるわけです。 答えになってますかね?ほとんど自分の推測でしかないのでわかりませんが、参考になれば嬉しいです。 あと自分は文章を書くのが下手なので↑の文の意味がわからなかったらすみません。

  • through3
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.3

答えは合ってます。理由付けはちょっと違ってきますが。 "come home"又は"go home"で「帰宅する」という表現になります。このときのhomeは「家に」という副詞です。comeが「来る」という意味でしか習っていないから戸惑ってしまったのかもしれませんね。 ちなみにトムが「何時に(僕の)家に来ますか?」と聞く場合は"What time will you come to my home?"という表現になります。ここでのhomeは普通に「家」という名詞です。 辞書で調べると違いが分かると思います。 勉強がんばってくださいね。

  • mi_p
  • ベストアンサー率18% (17/93)
回答No.2

とてもよい回答だと思います。 全くおっしゃるとおりこれはどちらかというと英語よりも日本語の問題ですね ^^; 「(自分が自分の)家に来る」とはいいません。  「(他の人が自分の)家に(遊びに)来る」とは言いますが。 正解は 私は「何時に家に帰るか」わかりません。 か 私は「何時に家に戻るか」わかりません。 でしょう。

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

あなたの答えで正解ですよ。 前後関係を考えて意味のとおりやすい訳を考えることが外国語を訳するときの基本です。よくそのことを理解していると思います。

関連するQ&A