• ベストアンサー

英語のお祝いメッセージ

友人が結婚するのでお祝いを贈るのですが、英語でメッセージを入れたいと思っています。 調べたところ「Happy Ever After」とあったのですが、 「Happily Ever After」ともあり・・・。どちらが正しいのでしょう。 メッセージの長さはこれくらい(一言)で済ませたいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • serge2007
  • ベストアンサー率10% (4/37)
回答No.1

Happy Ever After こちらの方が良いと思います。 私ならこのようなのもお勧めです↓ 結婚式なら言いと思いますが♪ Be happy forever from now on これからずっと幸せにして下さい。

ni_nana
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます! 助かりました。

その他の回答 (1)

  • manito
  • ベストアンサー率24% (16/66)
回答No.2

「Happily Ever After」はおとぎ話なでの結末での「めでたし、めでたし」 という表現に使われますよね。 なのでNo1さんの言うとおり「Happy Ever After」で良いと思いますよ。 これからも夫婦関係は続いていきますしね。

ni_nana
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 無事贈ることができました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう