- 締切済み
車についての質問です。
車好きの人達が、スピードの出る車で走りに行ったりすることを英語でなんと表現するのでしょうか?できる限り調べたのですが、私自身車を運転しないので全く自信ありません。アドバイスお願いします。 1.走りに行くのを楽しんだ 2.何度もエンジンが壊れて、直すを繰り返した 3.その車の最高速度は200km/h 160万馬力だった。 4.車高をあげる、さげる 5.(車で)ひたすらスピードを追求する 1.I had fun for running (or driving) 2.The Engine had broken, fixed, again and again. 3.The car's maximum speed was 200km/h, and 160 horsepower engine. 4.5 ???
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 スペルミスがありましたので訂正させてください。 >The engine got busted so many times and we had to fix it repeatly. は The engine got busted so many times and we had to fix it repeatedly.かThe engine got busted so many times and we repeatedly had to fix it. です。 ごめんなさい。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 >スピードの出る車で走りに行ったりすることを英語でなんと表現するのでしょうか? この事をspinと言う表現をします。 1.走りに行くのを楽しんだI enjoyed taking out my car and spin(ning). 2.何度もエンジンが壊れて、直すを繰り返した The engine got busted so many times and we had to fix it repeatly. 3.その車の最高速度は200km/h 160万馬力だった。 The car was able to hit 200Km/h and had 160HP. 自動車は1,600,000馬力のエンジンはもてません。 160馬力の事ですね。 ですから160HPなのです。 4.車高をあげる、さげる これをincrease/decrease the undercarriage clearanceと言う表現をします。 raise the chassis to increase the ground clearanceと言うような表現もします。 サスペンションを上げたり下げたりするので、raise/lower the suspensionと言う表現もします。 5.(車で)ひたすらスピードを追求する get high with speedと言う表現をしてスピードを求めそれに酔うという表現する事が出来ます。 少し専門的な表現が入ってきますが、車好きの人なら分かると思います。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
こんにちは。5/5のご質問ではお返事を有難うございました。 1. 「~を楽しむ」はenjoy~ingを使ってシンプルに I enjoyed driving.「車の運転を楽しむ」 I enjoyed touring by car.「車でツーリングを楽しむ」 2. (1)「エンジンが壊れる」はhave the engine troubleを使って (2)「何度も」「繰り返した」をEvery time「~するたびに~した」という副詞節を用いて、一文にまとめます。 Every time we had the engine trouble, we repaired it. 「エンジンが故障するたびに、修理した」 3. 160万は1600kと表します。Kは千の略語です。馬力=horsepowerは略語でHPとなります。 The maximum speed of the car was 200km/h and 1600khp. 「その車の最高速度は200km/h、160万馬力だ」 4. 「車高(シャシー)」はchassis lift up the chassis「車高を上げる」 lift down the chassis「車高を下げる」 adjust the height of the chassis「車高の高さを調整する」 5. 「スピードを追求する」は解釈によって、使う動詞も違ってきます。 「ひたすら~する」はeagerly、be eager for、be eager~ing、be keen on~ing be eager to pursue a pleasure of speed by car 「車でスピードの快感を追求する」 be keen on challenging the maximum speed of the car 「車の最高速度にいどむ」 以上ご参考までに。
お礼
今回も素晴らしい例文及び解説、ありがとうございました。 非常に勉強になりました。特に「車高」や「スピードを追求」はいくら調べてもわかりませんでした。また機会がございましたらよろしくお願いいたします。
お礼
お礼が遅くなってしまいごめんなさい。 アメリカでの表現を知りたかったので、とても参考になりました。 親切・丁寧な回答に感謝します。ありがとうございました。