• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

意味を教えてください i take it all back.・・・

私はバイクのサイトをやっているのですが、海外の方から、こんなコメントが来ました。 i take it all back. i like the harleys now. i want one like my asian brothers here. 意味を教えてください。


  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数1122
  • ありがとう数3


  • ベストアンサー
  • 回答No.2

撤回します。やっぱりハーレーが欲しいです。この、私のアジアの兄弟が持っているやつみたいなのが... I take it back.って言うのは、通常今言った事を撤回するという意味ですね。元の英文が口語チックなので、もっと日本語の口語っぽく言うと、「あ、うそうそ!やっぱこっち」みたいな感じです。 昨日彼女に会ったよ。あ、うそうそ!昨日じゃないや、一昨日だ。 I met her yesterday.... No, no, I take it back. I met her the day before yesterday, not yesterday.



ありがとうございました。 大変参考になりました。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

前のはナシにしてよ。いまはハーレーの方がよくなったから。 こっちいるオレのダチが持ってるようなのを欲しいんだ。





  • It takesについてお尋ねします。

    it takesについてご教授お願いいたします。 バイク屋に1「How long will it take for the bike to arrive?」と聞く場合や、 2「”Can I walk there?” ”It's too far to walk. You'd better take a taxi." "How long does it take from here?」1及び2の文の場合のitは形式主語(目的語)どちらなのでしょうか? またHow long does it take from here?は何が省略されitの役割は何でしょうか? よろしくお願いいたします。

  • I take itの辞書での調べ方

    ドラマで Seen one before, I take it. というフレーズがありました。おそらく「...ですね」という意味かと思うのですが、辞書で探しても, I take itの意味は見つかりませんでした。 ----- 調べたキーワード: "I take it" (電子辞書XD-N8600の成句検索、例文検索ではI&take&it) 調べたもの 1. www.alc.co.jp 英辞郎 2. XD-N8600上のジーニアス英和辞典 3. XD-N8600上のオックスフォード現代英英辞典 ----- どのように調べるのがいいのでしょうか?

  • この it の位置

    下記英文の it の位置は普通です。 I don't eat here.  I want to take it out.  ここでは食べません。持ち帰りたいんです。 それでは上記と違って、下記英文の it がなぜ want の直後におかれているのでしょうか。 To eat here or to go?  I want it to take out. [To take out (, please).] <引用元:下記のoutの項> http://homepage1.nifty.com/Liberty/pv/take.htm

  • I like it here. の it は何故必要なんですか?

    I like it here. の it は何故必要なんですか? I like here. 私はここが好きです。ではダメなんですか?

  • I should take it off?

    メールの文を訳したいのですがわかりません 自分でやりましたがわかりませんでした、教えて下さい all of my friends call me XXX. XX-XX is way too formal? I don't know why I put it on profile? I guess to be more impressive? Silly huh? I should take it off? 私の友達は私をXXと呼ぶよ。XX-XXは正式?な名前。なんでこれをプロフィールにはりつけたのかわからない、馬鹿かな?、、、わかりませんでした Anyway...talk to you...and thanks again for sending your add! Oh? one more thing? Is your name short for something? OOO is American name? またはなそう、アドレスありがとう。 あ、もう一つ、 あなたの名前短い、、、OOOはアメリカンネイム? もしかしたら相手の文は文字化けで ?マークがはいっているかもしれません。 教えて下さいお願いします

  • I want it that way.の文型

    バックストリートボーイズのI want it that way.の文型がわかりません。 私の疑問点は、 1、that wayはよくある、前置詞inが省略された副詞句なのか?(例:I'll Do It My Way.) 2、それともただのthat(形容詞)+way(名詞)なのか? というものです。 もし仮に1ならば、I want it in that way.となりただの第三文型です。 しかし意味的には、私はそれを、そのように、欲しい。とわかりにくい文になってしまいます。 もし2ならば、that wayに前置詞がついていないので、第五文型と考え、 私はそれがそのようであって欲しい。という訳になりますが、wantの第五文型は、I want you to have a rest.のような、to不定詞がつくものだと考えていたので疑問が残ります。それとも、I want it (to be )that way. というto beが省略されたものでしょうか(I like my steak juicy.のような感じでしょうか)? 一応推測としては、2が正しいような気がするのですが、確信がもてないので詳しい方お願いいたします。

  • itが指すもの

    以下の文でitが指すものがよくわかりません。1つでもいいのでおしえてください。よろしくお願いします。 (1) I take my truck out sometimes and just go for drives when I feel like 'it' to get away from the city. ・このitは後に続いているto~の部分を指しているという解釈でいいですか?そうだとしたら、I feel like getting away from the city.とどう違うのでしょうか。 (2) I'm really busy these days 'it' makes my head spin!

  • take it in stride

    When is it appropriate to introduce sex toys? I’m a bisexual woman in my 20s with a long-term health issue, for which I am prescribed a combination of medications that make it difficult to orgasm. For being alive, this is a trade-off I’m willing to make. Recently, my specialist and I adjusted my medication, and I have improved! I’m now able to orgasm, but only with the help of a vibrator. My question is: When is it appropriate to introduce a toy into the bedroom? I enjoy dating but can’t figure out the balance of when it’s appropriate to bring in toys with a new partner. I don’t want men to feel weirded out, but at the same time, I want to come too! (Lady-type partners take it in stride, so I have no problems there.) for whichはなぜforなのでしょうか?(withやinではなく)あと、take it in strideはここではどう訳したら良いでしょうか?よろしくお願いします

  • 言葉の意味について

    先日 フランス人の友人に Hi berry I feel you good warm. It is expression when you have some one sweet you say berry. and you would like to go on with me? Just I take risk all my life all the time. と言われたのですが・・・ どんな意味なのか分かりかねて 返事に困ってしまったのです。 berryって果物?ですよね?

  • バックストリートボーイズのI want it that way

    バックストリートボーイズのI want it that wayって どういう日本語訳がいいと思いますか。 itの使い方がなかなか難しいですね。