- ベストアンサー
"center commercial in Japan"?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"centre commercial"をそのまま英語で言ったのでしょう。 多分「商業中心地」、「ショッピングセンター」を言いたかったのでしょう。
その他の回答 (2)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは、commercial center in Japanに似た表現をフランス語の語順から来たものでしょう。 Do you have any specific places you would like to see?と言う感じにもう少し狭めてください、と聞いてもいいと思いますよ。 その人の興味から、新宿東口のようなのかもしれませんし、もしかしたら西口の方を言っているのかもしれませんね。 また、彼の言うことがフランスでは違った事をさしているのかもしれません。 I will be happy to take you any place in Tokyo you like but it would be helpful if you can tell me more in detail.と言うように持っていけば「言いにくかった事も気軽にいえる」のではないか思います。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
東京なら都心の商業地域ですね。銀座のような。
関連するQ&A
- Did you grow up in Japan? と Do you grew up in Japan?
あなたは日本で育ったの? という日本語を英語にするときの質問です。 Did you grow up in Japan? と Do you grew up in Japan? どうニュアンスかわるんですか? いぜんDidはやったという強調にもなると教えてもらいました。たとえば I did buy this CD. と I bought this CD 前者は買ったという行動を強調してる という理解をしました。 では 今回漠然と人に聞くときは どうきくのが自然ですか? Did you grow up in Japan? と Do you grew up in Japan? あと、あなたは日本で生まれたの? というのはどう英語にするのが自然ですか? ネイティブの自然の言い方を教えてください。 Were you born in Japan? は使われてなさそうなきがします。。教えてください
- 締切済み
- 英語
- 矢沢永吉の”FLASH IN JAPAN”は?
87年に全米で発売された"FLASH IN JAPAN"と99年に日本で発売された"FLASH IN JAPAN"は、内容に違いがあるのでしょうか?違いあるとすると何ですか?
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- ゼビオのコマーシャル
紳士服のゼビオのコマーシャルで出演のかっこいい男性。コマーシャルより広告の方がわかりやすいのですが、顔を見ると、ガオレンジャーかタイムレンジャーに出ていた人かな・・・。と思ったのですが、どなたでしょう?わかる方教えて下さい。
- ベストアンサー
- CM
- Friends in Japanというサイト
Friends in JapanというサイトとWorld Friendsというサイトは同じ人が掲載されているようなのですが、何か関係があるのでしょうか? Friends in Japanに無料登録したのですが、私のプロフィールも勝手にWorld Friendsにも掲載されているのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(SNS・掲示板・ブログ)
- ROCK IN JAPANのチケット
ROCK IN JAPAN FESTIVAL 2013のチケットについて質問です 第4次先行で落選してしまったのですが、好きなアーティストがたくさん出る2日目の3日(土)にどうしても行ってみたいんです。 ネットなどで調べてみると、第5次はあるか微妙ならしいんで一般にかけるつもりですが、 ROCK IN JAPAN FESTIVAL自体初めてなので一般がどのように発売されるのかわかりません。。。 なので詳しい方、教えてくだされば幸いです。 ちなみに、人数は友人と合わせて2人で、前日まで用事なので車で行きたいので駐車券付き、パーク&ライド券付き が好ましいです。
- 締切済み
- ライブ・コンサート
- 日本をジャパンと呼ぶのは
日本はジャパン、韓国はコリア、中国はチャイナのように国名が英語になっていますがアメリカはアメリカ、フランスはフランスのような国もあります。なぜ日本はジャパンなのでしょうか?外国人は「ジャパン」と言いますが「ニッポン、又はニホン」でいいのでは?また中国人は自分の国を言う時は「チャイナ」それとも「チュウゴク」どのように言ってるのでしょうか?日本という固有名詞が英語になっているのが不思議に思いましたのでその辺のことをおしえて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ウェッジウッドにMAID IN JAPANは存在する?
ネットオークションでウェッジウッドのカップを落札、購入しました。「FLEUR」というシリーズで、日本未入荷、アメリカのみで販売されていたものとのことでした。 ところが届いた皿の裏を見ると、「Fine China MAID IN JAPAN 1997」と書かれていたのです!私が今まで購入したウェッジウッド商品はすべて「Bone China MAID IN England」ですし、今までショップなどで見たものは全てそうでした。 MAID IN JAPANということはニセモノなのでしょうか?詳しい方、是非お教えください!!
- ベストアンサー
- 家具・インテリア