• ベストアンサー

長崎大学の入試英文について。

Williams says that one thing society can do is restructure factories and other workplaces so they are less dangerous. Another thing is to improve the quality of education. "Education is very significant because a lot of the problems men face begin early in life. Two-thirds of men in the prison population are high school dropouts. Being a dropout puts a man on a road toward economic failure that can lead to violent behavior and imprisonment.” Most importantly, Williams says, is that "we need to redefine masculinity to include greater responsibility for one’s personal health and safety." 『ウィリアムズはあるひとつの社会がが工場と他の仕事場を再構築することであると言うので、それらはそれほど危険ではない。 別のことでは教育の品質を改良することです。 「男性が直面している多くの問題が人生で早々始まるので、教育は非常に重要です。」 刑務所人口における男性の2/3は高校中退者です。 「落第生であることは男性を狂暴症と投獄につながることができる経済的失敗に向かった道路に置く。」 最も重要に、ウィリアムズは、それが「私たちは、人の個人的な健康と安全への、よりすばらしい責任を含むように男らしさを再定義する必要がある。」と言う。』 うまく訳せませんでした。 この英文の訳を教えてください。また、熟語・構文等の解説もよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • petunia
  • ベストアンサー率38% (455/1197)
回答No.1

William says that~「ウィリアムは~と言った」 以下dangerous.までがthat節となります。 that節の中の構文は one thing society can do「社会が出来ることの一つ」が主語 one thingの後に、目的格の関係代名詞が省略されています。 isが述語 restructure factories and other workplaces 「工場や他の仕事場を改築すること」restructureがto不定詞になりそうですが、何故なっていないのかは、私にはわかりません。 so they are less dangerous. このsoは、「~するように。~となるように」という意味ですね。 theyは直前にあるfactories and other workplacesのことです。 「それらの場所が、より危険でなくなるように」 次のAnother thing is to~は、前文のone thingに続く流れで「もう一つの(社会にできることは)」という内容です。 puts a man on a road は、直訳すぎですね。 「そういう(人生の)道へと男性を追いやる」という感じでしょうか。 Violent behavior は、素直に「暴力的な行動」でいいと思います。 その結果Imprisonment「刑務所送り」となるわけです。 Most importantlyの構文は、 Most importantly,we need ~の会話文にWilliam says が挿入された文ならわかるのですが、is that がよくわかりません。 greater は、責任を修飾するので、「より大きな」「より重い」のように訳される方がいいと思います。

その他の回答 (1)

回答No.2

one thing と 次文のanother thingが対応。 restructure (of)factories and other workplaces? 人生の早期の段階で、人の直面する多くの問題が始まる。 訳文としては、落伍者・落第生となることが一人の人を 経済的な失敗へと導く、そしてその経済的失敗が、暴力的な行動 と監獄収容へ導く可能性がある ウィリアムズが言うには、最も重要なこととは、that以下である。 responsioble for~が名詞化ですね

関連するQ&A

  • 長崎大学の入試英文について。

    If you look at the 15 leading causes of death in the United States, men come in first in all but one, Alzheimer's disease. Men are twice as likely to die in accidents and murders, three times more likely to have AIDS, and four times more likely to commit suicide. Williams thinks that there are men who are not following the rules of healthy, lawful behavior, and that the American idea of masculinity leads them to destructive behavior.. "A good example is how men respond to stress," he says. "Women are more likely than men to seek social support, particularly from other women. Men are more likely to believe that any expression of distress shows their weakness, so they are more likely to turn to substances." 「もし、あなたがアメリカでの15の死亡原因を見るのなら、男性はアルツハイマー病とは違う。男性はその二倍が事故や殺人、三倍がエイズ、4倍が自殺によるものである。ウイリアムは健康で法律に従い、彼らを破壊的な振る舞いに導く男らしさをもったアメリカ人ではないと考えた。よい例は男性がストレスに答える方法です。彼は言った。女性は他の女性から特に社会的な支援を探す男性よりもより多くいそうである。男性はこれらの弱点に悩む表現に信じそうである。なので彼は距離をおこうとする。」 うまく訳せませんでした。この英文の訳を教えてください。よろしければ解説もよろしくお願いします。 全英文参照↓ http://virtual.parkland.edu/jfoust/online101/Angel/gifs/exp_pjt/risky_lives_of_american_men.htm

  • 長崎大学の入試長文について。

    In addition, men are more likely to work dangerous jobs, he says; 90 percent of on-the-job deaths kill men. Farming is one field in which men tend to dominate and which abounds in dangers. Another report, delivered quite coincidentally at a U.S. Centers for Disease Control and Prevention meeting in Atlanta this week, illustrates one of those dangers. Men are more than twice as likely to die during thunderstorms, There were 1,442 thunderstorm-related deaths in this country from 1994 through 2000, Songer's research finds, and 70 percent of the corpses were male. Most involved either lightning strikes or flash floods, with a few caused by tornadoes. One reason why men are more likely to die in a thunderstorm is that they tend to do the macho, thus dangerous thing. In a low-lying area, where the danger is drowning, men will often drive around a barrier, and drown. 「その上、男性は危険な仕事をしがちであると彼は言う。90%が危険である。・・・・・・・」 以下の英文がよくわかりませんでした。 この英文の訳を教えてください。よろしくお願いします。 全英文参照↓ ​http://virtual.parkland.edu/jfoust/online101/Angel/gifs/exp_pjt/ris...

  • 長崎大学の入試英文について。

    Men are more likely to smoke cigarettes (26 percent, compared to 22 percent of women) and twice as likely to have five or more drinks a day. 「男性は(22%の女性と比べて26%)タバコを吸いがちであり、その2倍が一日に5本のアルコール飲料を飲んでいる。」 うまく訳せませんでした。この英文の訳を教えてください。よろしければ解説もよろしくお願いします。 全英文参照↓ http://virtual.parkland.edu/jfoust/online101/Angel/gifs/exp_pjt/risky_lives_of_american_men.htm

  • 英文の訳

    It can be shown mathematically that the cyclomatic number is equal to one more than the number of decisions in a program, and there are many programs that have a large number of decisions but are easy to understand, code and maintain. 最後のcode and maintainがどのようにかかるのか分かりません。どなたかご教授お願いします。

  • Parmenidesについての英文

    Parmenides of Elea c. 510–? 440BC ‘One cannot know that which is not –that is impossible’ Little is known of Parmenides’ life and background, and fragments of a poem entitled On Nature are all that survive of his work. Nevertheless, it contains one of the first examples of reasoned argument in which, perhaps as a reaction to Heraclitus, Parmenides attempts to prove that change is impossible and that reality is singular, undivided and homogenous. In the first part of his poem, ‘The Way of Truth’, which was revealed to him, he claims, in meeting with a goddess, Parmenides distinguishes between an inquiry into what is and an inquiry into what is not. The latter, he says, is impossible. ‘One cannot know that which is not –that is impossible –nor utter it; for it is the same thing that can be thought, that is’. The essence of this somewhat cryptic argument is that in order to think of something which is not –let us say, ‘a unicorn’ for example –one must be thinking of something: there must be some idea present to the mind, presumably the idea of a unicorn. But to think of a unicorn means that the unicorn (or the idea of a unicorn) exists in the mind, and therefore it cannot be truly said that unicorns completely fail to exist. The argument turns principally on two complex issues. 冒頭の ‘One cannot know that which is not –that is impossible’ について 「人はそれが存在していないことを知ることができない。それは不可能である。」という意味ですか?thatは代名詞、whichは関係代名詞ですか? ‘One cannot know that which is not –that is impossible –nor utter it; for it is the same thing that can be thought, that is’. について for it is the same thing that can be thought, that is’.のthat isはthat is impossibleですか? 最後のit cannot be truly said that unicorns completely fail to exist. について fail toは、~し損なう、という意味だと思うのですが、 fail to existで、「存在し損なう」と訳すと意味が取りにくいです。ここのfail to~はどういう意味合いになるのでしょうか? 以下次の英文が続きます。 First, exactly what is meant by ‘exists’ here? What is the difference between existing in the world and existing in the mind? This begins a controversy that will reappear throughout much of the history of philosophy in many different contexts, but most notoriously in Anselm’s ontological argument, some 1500 years later. Second, what are the connections between thoughts, words, and things? If that debate started with Parmenides, it has taxed almost every major thinker ever since, up to and including the seminal works of the twentieth century by philosophers such as Bertrand Russell, Ludwig Wittgenstein and W.V. Quine. よろしくお願いたします。

  • 英文和訳 大学入試

    the line between wasting a child's potential trough underexpectancy and destroying self-confidence through overexpectancy is a fine distinction indeed, one which can be drawn only by a teacher highly sensitive to the performance and confidence levels of the children in his classroom. , one which can be drawn only by a teacher highly sensitive to the performance and confidence levels of the children in his classroom. この部分はdistinctionの具体的な言い換えでしょうか?

  • 英文翻訳頼みます!

    There are also cat-eating cultures. I heard that there were several cat restaurants in Hanoi, Vietnam, so I went to investigate. They do exist, but barely; the government has banned them. The government said it issued this ban on eating cats because the decrease in the cat population has led to an increase in the rat population. This situation is a threat to community health. It was literally a case of, "When the cat's away, the mice will play." Anyway, that's how popular cat meat is. The government's policy is to enforce the ban until the cat population returns to its original size and can control the rat population. The reason for eating cats in China is explained with typical Chinese logic. Dragons and tigers are venerated as symbols of strength. Thus, if you can eat one, no power on Earth will be capable of resisting you. The trouble is, drgons are imaginary animals, and cannot be eaten. Tigers were once abundant, but can hardly be found now. So in place of dragons, the Chinese eat snakes, and in place of tigers, they eat cats. This is especially true of the culinary culture in South China. To return to the news from Melbourne: Australia, a Western society, was flabbergasted by the news that the men had eaten dogs. After all, this is a nation descended from the passionate dog and cat lovers of Britain! At the same time, other Boat People were also astonished. In Vietnam, dogs kept as pets are considered tasteless, and no one would eat them. The dogs the arrested men ate must have been strays. Looked at in that way, you can understand that they felt themselves innocent of any crime. No one knows what became of the two arrested men afterward. Anyway, it's important to understand that the problem lies in differences of cultures and values. It's the difference between two cultures: one that eats dogs and one that doesn't. But no one can say one side is definitely right and the other is wrong. The problem is not so easy.

  • 英文の添削をお願いします!

    ・It is very important to cooperate on a recycle campain to protect evironment. ・We should start thing that we can do even if it is small things.That is one step for improvement of environment. この2つを確認したいんですけど、文法的など、おかしいところがあったら教えてください。おねがいします!

  • 英文の訳  文法について

    one of the first rules as t how to read a book is to know what sort of book it is. That means knowing what intention the author had and what sort of thing you can expect to find in his work 本の読み方でまず身につけるべきことの1つは、それがどんな類の本なのかを知ることである。つまり、筆者がどんな意図をもっていたのか、その本を読めばどんなことがわかると思えるのかということを知ることである what sort of book it isのit isはなんのためでしょうか?必要ありますか? 又、That meansからの訳がさっぽりわかりません。 解説していだだけないでしょうか?

  • 英文を日本語に訳してくださいm(_ _)m

    "How much longer is America going to continue to support, condone, endorse and finance the king of all the Sunni kingdom that is Saudi Arabia while simultaneously confronting the Sunni terrorist group that is ISIS? The one thing that you have to respect about Vladimir Putin is he's consistent; he knows who his enemy is and he's going to kill them. Sunni terrorists are the enemy of Russia, of the Syrian government, of the Iranian government. When it comes to America, I don't know who the enemy is! Are we for the Sunnis, which we finance and arm in Saudi Arabia or are we against the Sunnis, which we claim to be fighting with ISIS in Syria? America needs to create clarity for itself, and for our voters and for our military as to how we are going to deal with Saudi Arabia, which inherently makes America a Middle Eastern hypocrite on a level that can no longer can be sustained." where is the logic