• ベストアンサー

ドイツ語で心のこもったお礼の仕方

何かを教えてもらった時、心のこもったお礼をドイツ語でいいたいですが何かアイデアはありませんか? Danke schoen Vielen Dank などは数え切れなく使ったのでもっと新鮮で応用の利く言い方があれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

No.2で回答した者です。 ウムラウトとエスツェットが文字化けしておりました。申し訳ございません。修正した者を再度投稿させて頂きます。 -------------------------- 心のこもった、とありますのでここはHerzlich(心から)という形容詞を加えて、 Vielen herzlichen Dank! などいかがでしょう。形容詞を列挙することで度合いを強めることができるのがドイツ語の強みです。Vielen vielen Dank!など良く使われています。 他にも文章で感謝を伝える場合は例えばdankbar(感謝している)といった形容詞を使って、 Ich bin Ihr fuer Ihre Hilfe sehr dankbar.(私はあなたの助けにとても感謝しています。) などもあります。少々長いしかしこまった感じがあるかもしれませんが、感謝を伝える表現の一つです。 またDankを使った表現だと Haben Sie Dank fuer Ihre Freundlichkeit!(あなたの親切に対する感謝をどうぞお持ちください=ご親切ありがとうございます。) 文末の名詞Freundlichkeitを違う名詞にすると使いまわしがききます。 簡潔にVielen Dank!のような言い回しで言いたい場合は Besten Dank!やTausend Dank!なんて言い方もあります。ちなみにドイツ語では数が多いとき1000を使うようですね(例:百足(むかで)=der Tausendfuessler(千の足を持つ者)) 最後のは余談でしたが、参考になりましたら幸いです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

心のこもった、とありますのでここはHerzlich(心から)という形容詞を加えて、 Vielen herzlichen Dank! などいかがでしょう。形容詞を列挙することで度合いを強めることができるのがドイツ語の強みです。Vielen vielen Dank!など良く使われています。 他にも文章で感謝を伝える場合は例えばdankbar(感謝している)といった形容詞を使って、 Ich bin Ihr für Ihre Hilfe sehr dankbar.(私はあなたの助けにとても感謝しています。) などもあります。少々長いしかしこまった感じがあるかもしれませんが、感謝を伝える表現の一つです。 またDankを使った表現だと Haben Sie Dank für Ihre Freundlichkeit!(あなたの親切に対する感謝をどうぞお持ちください=ご親切ありがとうございます。) 文末の名詞Freundlichkeitを違う名詞にすると使いまわしがききます。 簡潔にVielen Dank!のような言い回しで言いたい場合は Besten Dank!やTausend Dank!なんて言い方もあります。ちなみにドイツ語では数が多いとき1000を使うようですね(例:百足(むかで)=der Tausendfüßler(千の足を持つ者)) 最後のは余談でしたが、参考になりましたら幸いです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#111031
noname#111031
回答No.1

Herzlichen Dank!心から~ Danke schoen fuer Ihre Hilfe. 助けて頂いてありがとうございます。 などなどありますが。既にご存知では?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ドイツ語で「ありがとう」

    ドイツ語でお礼をする際、 Danke. Danke schöen. Danke sehr. Vielen Dank. などの種類があると思うのですが、 それぞれの使い方の違いのようなものを教えてください。 なんとなく、 「Danke.」は仲が良い人同士で使う「ありがとう」、 「Danke schöen.」は、少し畏まった「ありがとうございます」 ・・・のような解釈でいるのですが違いますでしょうか??

  • ドイツ語がわかる方、教えてください!

    ○○してくれて、ありがとう。 という文章を作りたいと思っています。 先日、ドイツ人の友達に買い物を頼みました(それを■■とします) いろいろ店を回って探してくれたようですが、見つからなかったそうです。 その御礼を言いたいのです。 日本語ですと、 「■■を探してくれてありがとう」ですがドイツ語では、どういった言い方がいいのでしょうか。 fuer を使うのでしょうか? 「Vielen Dank suchen fuer ■■」で合ってますか? ドイツ語だと、こういう表現をするよ、と教えていただけるとありがたいです。 初歩的な質問で申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

  • ドイツ語で 感謝 は DANK  DANKE どちら?

    ドイツ語で 感謝 は DANK DANKE どちらになるんですか?

  • お礼の文例をお教え下さい。(ドイツ語で)

    インターネットショッピングで質問メールに対応(返信)して下さった担当の方に、 「ご対応ありがとうございました。宜しくお願いします。」 といった内容の返信をしたいと考えております。 送り先はドイツなのですが、2点ほど不明なことがあります。 お分かりになる方いらっしゃいましたら、お教えください。 宜しくお願い致します。 (1)昔どこかで、日本での「ありがとう。よろしくお願いします。」といった表現が ドイツでは念押しのようになり、逆にプレッシャーになる…と読んだ気がするのですが、 文化の違いで、このようなメールは失礼にあたるのでしょうか? (2)お礼メールを送って失礼でなければ、下記のような文章で送ろうと思いますが、 「ご対応よろしくお願いします。」といった表現が浮かんできません。 何かよい表現はないでしょうか。 ――――――――――――――――――――― sehr geehrte Frau(担当者名・女性), vielen Dank fuer Ihre Antwort. Und ich danke fuer Ihre E-Mail. (ご対応、宜しくお願いします。) Mit freundlichen Grüßen. 敬具 (署名) ―――――――――――――――――――――

  • 中国語で心のこもったお礼の仕方を教えてください。

    何かを教えてもらった時、心のこもったお礼を中国語でいいたいですが何かアイデアはありませんか?

  • ドイツ語の挨拶、いっぱい教えてください☆

    ドイツ語でメールのやり取りを頻繁にしてます。 Hallo ,Guten Tag,Guten Abend.Gute Nacht.Schöne Träume,süße Träume.Vielen Dank. この程度の言葉を使いまわしているのですが、ワンパターンすぎる気がします。 ドイツ国内で使われている挨拶、素敵すぎる挨拶(でも冗談っぽくアレンジしたい)、トレーニングや仕事を頑張った相手にかけるねぎらいの言葉(おつかれさまの言葉が無いんですよね…)など、なにかご存知でしたら教えていただけないでしょうか?

  • ドイツ語の添削お願いします。

    ドイツ語の添削お願いします。私の母が日本からドイツのユースホテルに電話をかけて私(***)の部屋につないでもらう言い方です。先ず、 1)日本人の宿泊者、***の部屋に電話をつないでください。 Hallo.Ich heisse 母の名前.Ich finde,dass Japanerin *** uebernachten. Ich moechte mit ***sprechen. 2)伝言お願いします。 Ich moechte sich einen Gruss von mir ausrichten. 3)有難うございます。さようなら。 Danke schoen.Auf Wiedersehen. ホームステイ先に電話して母が私を呼び出すとき、失礼にならない言い方は? 出だしがわからないので簡単な言い方を教えてください。

  • ドイツ語の分かる人へ

    次の文章をドイツ語にしていただきたいのですが。 君のお陰です!どうもありがとう! どうもありがとうは「Danke schon」でいいでしょうか。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語での挨拶について

    この度パーティーにドイツの方をお招きします。 会費制でして、その簡単な領収書のような紙に ドイツ語で一言 Danke fuer die Einladung!のような感じで 「来てくれてありがとう!」と言葉を書きたいのですが、何と表現したらよいでしょうか。

  • ドイツ人が[danke]を[ありがとう]の意味で使

    日本国内では,親しい友人同士などが「ありがとう」の意味で「danke(ダンケ)」と言って,ドイツ語の「danke」を気軽に使うことがあります.私も大学時代に学友同士で使っていました. そこで,質問です. ドイツ本国または,ドイツ本国以外の国々で,ドイツ人同士が「danke」を「ありがとう」の意味で使う事はあるのでしょうか? つまり,「danke」の単語,ただ一つだけで「ありがとう」の意味に使う事は,実際にあるのでしょうか? ご存知の方,教えて下さい.よろしくお願いします.