- ベストアンサー
構文が・・
ある英語の本に以下のような文がのっていました。 When is the weather best for hinking? 訳は『ハイキングに一番良い季節はいつ?』となっていました。日本語訳はいいとして、英文の構造がいまいち理解できません。Which seaason is best for hiking?なら分かるのですが・・・
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- sceptic
- ベストアンサー率32% (9/28)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
関連するQ&A
- too-to構文について
こんばんは、お世話になります 英文 It is an idea which is too easy for people in power to forget. 日本語訳 これは権力の座にある者がえてして忘れがちな考えなのである。 と書かれていたのですが too-toは通例 あまりに―なので~しない と訳しますよね? だとすれば“忘れる事ができない”となると思うのですが、これはどういう事なのでしょうか? 英語にお詳しいかた教えて下さい
- ベストアンサー
- 英語
- it....to~構文で
考えてもよくわからなかったので質問します。 It is easy to see what a mean thing it is to be selfish. この英文の構造がうまくつかめません とりあえずIt is easy to~構文でwhatがseeの目的語でwhat節の中にもit...to~の構文があるのはわかるのですが、いまいちよくわかりません。 この文の構造の解説をお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 構文についてのちょっとした質問
以下の英文のofの役割がわかりません。 文の構造を教えて下さい。 わかる方がいましたらお願いします。 Violence as a form of quest for identity is one thing that people who have been ripped off feel the need of.
- 締切済み
- 英語
- 英文の構文についてご教授ください。
What exercises do you think are best for me? 上記の英文構造を下記の通り、考えました。 What exercises : O you : S think : V are best for me : M しかし、What exercisesが目的語であるかどうかにはあまり自信がありません。この構文の考えは、正しいのでしょうか? ご教授ください。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 構文の解説をお願いしたいのですが
こんばんは。お世話になっています。 伊藤和夫『英文解釈教室 改訂版』から質問をさせて下さい。 The very bigness of America has an importance in the formation of its tradition which it is not easy to overestimate. It creates the belief that America is different, is somehow exceptional, that there is reserved for its citizens another destiny from that which is to befall the Old World. 著者は、二段落目の:...that there is reserved for its citizens another destiny from...の部分の説明で、"there is reserved の主語は、for its citizens を飛ばした後の another destiny だ"と書いています。 ただ、there V S構文のVの部分に受動態が使われている形など見たことがないので、この説明が正しいのかどうかいまいち確信が持てません(もちろんきっと正しいのでしょうが)。またこの部分を there V S構文を使うことで何か意味の違いはあるのでしょうか?個人的には another destiny which... is reserved for its citizens.とでもすれば良いのにと思うのですが・・。 もしよろしければ、この部文の説明をもっと詳しくしていただけたらとても助かります。うまく質問できずにすいません。
- ベストアンサー
- 英語
- タフ構文にしなくてもよいのでしょうか
Kent prefers Chinese to Japanese, for the former is easier than the latter for Westerners. と言う文ですが、正しい文なのでしょうか? 例えば to learn という句を最後につけてタフ構文にしないと、「中国語は簡単な存在である。」という分になってしまいます。
- 締切済み
- 英語
- 分詞構文?省略?
分詞構文?省略? 次の英文の文の構造?がわかりません。 A photograph is circulating showing U.S. president Bush peering through binoculars - with the lens cap on. 分全体の意味はshow以下のような写真が出回っていると訳すそうです。 ここでshowingはどのようにphotographにかかるのでしょうか。 circulate ~ingで熟語なのでしょうか。それともshowingの前に,whichが省略されているのでしょうか。 まったくわかりません。ご教授お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の文構文
You realize this woman,who you thought was 'lucky' or 'fortunate' is,in fact,a huge loser. この文でwho you thought was 'lucky' or 'fortunate' is,の部分の構造がイマイチわかりません。 このwhoはどんな働きをするのでしょうか?関係代名詞なのですか? This is also a factual statement but one which deliberately fails to mention that・・・ の文で one which は何をするのか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語