- ベストアンサー
間接疑問文と。
ichiromariの回答
私があなたが何をしているのか知っています。 I know what you are doing. という文があるとき、間接疑問文となりますよね。日本語から、英文に直すとき、「あ、これは間接疑問文だ」とわかるには、日本文のどこを見て理解できますか? 日本語を英語の語順に並べ替えれば、分かりやすいです。 私は(主語) 知っています(動詞) あなたが何をしているか(目的語) というふうに。What are you doing? という疑問文が文の一部になって、目的語のはたらきをするので、間接疑問文になります。 そして、 I am listening to the radio now. という文がありますが、なぜ"the"をつけなければいけないのでしょうか?"I am listening to music."は"the"はつかないのに、"radio"はなぜ付くんでしょう? ややこしい質問でごめんなさい!よろしくお願いします。 listen to music の music は数えられない名詞なので、a をつけることは出来ません。listen to the radio はラジオを聴く と訳しますが、実際はラジオから流れてくる音楽やニュースを聴くということですよね。この場合のラジオには1つ、2つというような数の概念はありませんので、 a radio とはいいません。この場合の the は種類全体を指すものと考えてください。ラジオには色々な種類があります。ラジオという器具で、ラジオ放送を聴く、と考えましょう。
関連するQ&A
- 間接疑問文の疑問詞主語について
特に間接疑問文で、 I don't know who broke this. I don't know what happend. など、whoやwhatが主語となることはよくあると思いますが、同様にほかの疑問詞which, why, how, when, whereなどが主語(補語でなく)になり得る文もあるのでしょうか? 主語になる疑問詞はwhoとwhatだけでしょうか。 例文があれば是非教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 間接疑問文について
間接疑問文が理解できません。 2つの英文を完成させる問題で、 (1)I want to know+What happened to Devid? (2)Do you know+Which bus goes to Seattle? (3)Please tell me+When can you go shopping with me? (4)I don't know+How did Dan get so much money? 上の4問全てそのまま2つの英文を繋げたらいいのではないかと思いましたが、それだとこの問題の意味がないですよね。 どこを変えて2つの英文を繋げたらいいのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 【私はどこでバスを降りるべきだろうか?】を間接疑問文と疑問詞+to+不
【私はどこでバスを降りるべきだろうか?】を間接疑問文と疑問詞+to+不定詞の形でどのように書くのか教えて下さい。 あと【私は誰に助けをもとめればいいのだろうか】をI am not sureで同じく間接疑問文と疑問詞+to+不定詞の形でどのように書くのか教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 間接疑問文のところです お願いします
中学の間接疑問文です。 He didn't know what my name was. これを「彼は私の名前が何であったかを知りませんでした」と訳したのですが。 模範解答は「彼は私の名前が何なのか知りませんでした」となっていました。 what節は時制の一致で is が was になっているのですか。 解説よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「~ながら」の訳し方
こんにちは。 「あなたは今ラジオを聴きながら何をしていますか?」は英訳すると “What are you doing now while listening to the radio?” でいいと思います。それでは、原文を少し変えて 「「あなたは今何をしながらラジオを聴いていますか?」というのは、どう英訳したらいいのでしょうか? 単語も最初の文の単語をそのまま使えると思うんですが、whileとwhatがどのような位置になるのか分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
なるほど~!!!主語、動詞、目的語に並べてみるとほんとわかりやすいです!疑問文が文の一部になってるから、目的語の働きをするから、間接疑問文なんですね。 なぜ"the"で、"a"はつかないのか、まで解説してくださってありがとうございます。理解できました。 ありがとうございました!