- ベストアンサー
韓国人の名前での漢字使用
韓国人の名前は勿論韓国語で表記するのでしょうが、日本の新聞等では漢字が使われ、カッコ書きで現地の発音表記がされています。そこで、韓国人名の漢字はどのようにして決められているのか教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「どのように決められている」と言うのではなく、元々(我々日本人と同じように)、姓名には漢字が当てられています。公式書類などは漢字で書かれる事が多いです。 ただし、日常生活では漢字をほとんど使わないため、信じられないことに家族の名前、果ては自分の名前まで漢字で書けない人もいるそうです。 日本のマスコミが、どのように韓国人の漢字表記を知るのかはよく分かりませんが、少なくとも政治家やスポーツ選手などは調べれば分かるはずです。日本で犯罪を犯してニュースになる場合でも、パスポートか何かからその人の漢字が判ると思います。 最近は漢字をあまり使わない影響からか、ハングルのみの名前も増えているらしいです(平仮名だけの名前の人いますよね?同じです)。当然漢字表記はありませんので、日本ではカタカナだけで表記することになります。
その他の回答 (1)
- fronteye
- ベストアンサー率43% (118/271)
回答No.1
もちろん親が付けているのです。 現在ではほとんどハングルで表記されていますが、もともと韓国でも漢字を使用していました。 ですから、人名にも漢字は使われます。 日本人が勝手に漢字を当てはめているわけではありません。
質問者
お礼
Gracias por su contestacion rapida. (nihongo nyuuryoku ga dekinaku natta tame)
お礼
親が付けているとは知りませんでした。回答ありがとうございました。