• ベストアンサー

外国人の名前の呼び方

かって、韓国の人も、金大中(キンダイチュウ)など、漢字の日本語読みで発音していましたが、昨今は、キムデジュン、と現地発音に近い表記(表音)になっているようです。 ところが、中国人の呼称に関してはいまだに日本語読みのようです。 どうしてでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kantansi
  • ベストアンサー率26% (658/2438)
回答No.3

私も含め、過去いくつか同様の質問がされています。 私の質問に対する回答が、大変参考になりましたので、添付します。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2559529.html

その他の回答 (2)

回答No.2

韓国人・朝鮮人の表音に比べ、中国人の表音は日本人には発音しづらいのが主な理由でしょう。

noname#113190
noname#113190
回答No.1

相手の要望だったと思います。 中国人に関しては、昔中国の要人が談話で「芸名のようなものだから気にしない」と言っておりましたけど、気にしないようです。 朝鮮系の方々は、現地の読み方でという方が多くてそうしているようです。 アメリカ人でも「リーガン」→「レーガン」というように、違和感があればマスコミは変えるようにしているようです。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう