• ベストアンサー

前置詞が有ると無いとの違いは?

NHKラジオ英会話講座より It was more than enough money for her to retire on and support her whole family in luxury. それは彼女が退職して、家族全員を養って贅沢するには十分すぎるお金だったわ。 (質問) [retaire on]と[retaire]の違いについて教えて下さい。 [on]が何でくっついているのか判りませんので、説明をよろしくお願いいたします。  以上

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

 私は「教えてgoo」に多くお世話になっているものです。その恩返しの意味で、私の知識を少しでも役に立ってもらえたらと思って、投稿するものです。  質問者の疑問は「前置詞の有無だけで意味が変わるかどうか」でしょう? ですから、動詞の区別とか「on」の意味だけ覚えても、別の表現に出会ったとき役に立たないことが多いものです。これは危ない批判になるかどうかわかりませんが、「日本の英語教育は意味だけ教えて、使い分けは説明しない(出来ない?)欠陥がある」のではないかと考えています。  話がそれましたが、「何のための前置詞なのか」という主旨に絞って説明させていただきたいと思います。次の例文を見て欲しいのですが。  eat the table. (テーブルにかみつく?) eat at the table. (テーブルで食べる。)  たった1個の前置詞がある、ないだけで意味も大きく変わっていることがわかりますね? 別の例では、「live」「live in」ですね。日本語から見れば、「住んでいる」と言えば、「live」だけで十分のように見えますね。  さて、前置詞なしの動詞だけ使うと、どういう意味になるかというと、「その時点での行動、行為」を意味します。ですから、「eat the table」とは、テーブルを目指して「食う」という行動を開始することです。そして、「食べ終える」というゴールへまっしぐらという感じです。1個の行動を示しているのです。  次に前置詞が付いている動詞だと、「前置詞で示された場、環境」での「行動の持続」を示します。ですから、「eat at the table」とは、「テーブルでの食事を続ける」ことです。  #3氏も述べておられるように、「on」とは、「行動を支えるための支持、環境」を意味する前置詞です。間違っても、「go on foot」を「足をくっつけて行く」と覚えないで、「足」という手段(支持)で行くと覚えるのです。  まとめて言うと、ただの動詞だけだと「その場限りの行動」を意味し、そうでなく、「行動の持続」を述べたいときは、前置詞を付けると覚えるのです。念のために、別の例では、「神を信じますか?」という質問で、  a) believe God?   (いったい、神がいると思っているのか?)    b) believe in God? (神の存在を信じますか? 神がそばにいらっしゃると思いますか?)   ここでは、下の方の前置詞付きの表現を使わなければならないのもわかっていただけるのではないか、と思いたいのですが。とにかく、「retaire]だけだと、「辞めた」と突発な辞職という感じがしますね。「retaire on」だと、「困っている人たちを助けるために、辞めたらしい」という言い方に聞こえてきますね。もっとも、他の新しい回答者の意見を待った方がいいかもしれません。とんでもない誤解があるとも限りませんからね。

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。沢山教えていただきました。列記しますと(1)onはenough money にかかる(2)自動詞と他動詞では意味が違う(3)自動詞の後に直接名詞は取れない、副詞(句、節)が必要(4)onのコアイメージは「くっついている」であり今回の場合は理由条件受領等を表す(5)「前置詞なし」はその時点での行為行動、「前置詞あり」は前置詞で示された「場/環境」での「行動の持続」等です。何度も読み直し自分のものにします。有難うございました。

その他の回答 (4)

  • ryu_chan
  • ベストアンサー率37% (69/186)
回答No.4

ANo.3さんの回答を見て、ちょっとonについて説明したくなりました。 a picture on the wall 壁にかかっている絵(壁にくっついている絵) a fly on the ceiling 天井にとまっているハエ(天井にくっていているハエ) 上記例にみられるように、onは何かに「くっついている」というイメージがあります。 だからANo.3さんの例をそのままのイメージで訳すると、 retire on a pension 年金をもらって退職する(年金がくっついて退職する) live on his old-age pension 老齢年金をもらって暮らす(老齢年金とくっつていて暮らす) live on rice 米を常食とする(米とくっついて生きる) コアイメージを想像しながら覚えると暗記しやすいと思います。

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。沢山教えていただきました。列記しますと(1)onはenough money にかかる(2)自動詞と他動詞では意味が違う(3)自動詞の後に直接名詞は取れない、副詞(句、節)が必要(4)onのコアイメージは「くっついている」であり今回の場合は理由条件受領等を表す(5)「前置詞なし」はその時点での行為行動、「前置詞あり」は前置詞で示された「場/環境」での「行動の持続」等です。何度も読み直し自分のものにします。有難うございました。

noname#114795
noname#114795
回答No.3

> [retire on]と[retire]の違いについて この場合の on は,根拠,理由,条件,受領,などの意味と考えてよいでしょう.例えば,retire on a pension 「年金をもらって退職する」,live on his old-age pension「老齢年金をもらって暮らす」,live on rice「米を常食とする」 ご質問の文では,retire on enough money の順番を変えています. 単に退職する場合は,retire from business「ビジネスから引退する」などとなります. 前置詞には意味がありますから見逃さないようにしましょう.

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。沢山教えていただきました。列記しますと(1)onはenough money にかかる(2)自動詞と他動詞では意味が違う(3)自動詞の後に直接名詞は取れない、副詞(句、節)が必要(4)onのコアイメージは「くっついている」であり今回の場合は理由条件受領等を表す(5)「前置詞なし」はその時点での行為行動、「前置詞あり」は前置詞で示された「場/環境」での「行動の持続」等です。何度も読み直し自分のものにします。有難うございました。

回答No.2

retire+名詞は 他動詞の retire retire+on 名詞は 自動詞の retire 他動詞の意味は ~を解雇する、 ~を退去させる 自動詞の意味は、 退職する  retire on で ~をもらって退職する という意味です 自動詞と他動詞で意味が微妙に変わる動詞は他にもありますので、注意が必要です 自動詞の後は、直接名詞をとることが出来ません。副詞・副詞句・副詞節などが後に続きます。この場合、retire on money のmoney が前にいったために、retire on になっているのです。参考のために、他の例を紹介しましょう a house to live in 住むための家 a river to swim in 泳ぐことの出来る川 live も swim も自動詞です

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。沢山教えていただきました。列記しますと(1)onはenough money にかかる(2)自動詞と他動詞では意味が違う(3)自動詞の後に直接名詞は取れない、副詞(句、節)が必要(4)onのコアイメージは「くっついている」であり今回の場合は理由条件受領等を表す(5)「前置詞なし」はその時点での行為行動、「前置詞あり」は前置詞で示された「場/環境」での「行動の持続」等です。何度も読み直し自分のものにします。有難うございました。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

[retire xxxx money on]でそのお金を頼って退職(引退)する on は [enough moeny]に掛かるのでは、、、、 自信ないけど、多分当たっている、、、、

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。沢山教えていただきました。列記しますと(1)onはenough money にかかる(2)自動詞と他動詞では意味が違う(3)自動詞の後に直接名詞は取れない、副詞(句、節)が必要(4)onのコアイメージは「くっついている」であり今回の場合は理由条件受領等を表す(5)「前置詞なし」はその時点での行為行動、「前置詞あり」は前置詞で示された「場/環境」での「行動の持続」等です。何度も読み直し自分のものにします。有難うございました。

関連するQ&A