- 締切済み
日本の市の名称を英語で
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- answererkaz
- ベストアンサー率40% (8/20)
国勢調査報告に全て(ローマ字で)出ています。
関連するQ&A
- 市・町・村の差
シロウトの質問で恐縮です。 市・町・村の差は、単に人口数だけのちがいなのでしょうか? 市と町村は明らかに違うはずなんですが(どこかで聞いた気がします。) 最近では「西東京市」や「さいたま市」が 誕生しましたが (これは市同士の合併でしたね) 町同士が合併して市になったり 村同士が合併して町になるについて どういう変化がありますか? また障害があるとすれば何かありますか? また町・村はたいてい(必ず?) ○○県○○郡○○町などとなりますね。 なぜ直接○○県○○町とならないのでしょうか? 自分で検索かけて調べろ、といわれそうですが (いちおうはあたってみましたが よくわかりません) わかりやすく明快に教えてくださる方 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(行政・福祉)
- 住所の英語表記について
日本の住所を英語で表記する場合、市、区、町、村、番地の順序がわかりません。 私の住所の構成は ○○県○○市○○区××一丁目1-1 建物名101 という住所ですが、どのように書けば良いのでしょうか? また、最初にJapanを書くのでしょうか? 郵便番号は必要ですか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語での住所の書き方教えて下さい
##県**市!!区++町1-2-3-456 変なかき方ですみません。このような住所の場合 どの様に書けばいいのでしょうか?英語だと前後が逆になるのは知っているのですが・・ 分かりにくい表記をしてますが よろしくお願いします。 それとよく海外サイトで ’Zip Code'入力とありますが何の事ですか?ご存知ならこれもお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 静岡市の合併について
既に合併された後ですが、新しい「静岡市」のエリアは以前のどの地域になるのでしょうか? 何市と何市と何町と何村・・・って感じで教えていただけますか? お願い致します。
- ベストアンサー
- その他(行政・福祉)
- 「市川市」「湖西湖」みたいな名称
〇〇市、〇〇町、〇〇村、〇〇山、〇〇川などの実在の名称で、 たとえば「市川市」のように、「~市」という最後の部分と同じ文字が使われている地名を探してます。 ほか判ってる範囲では「湖西湖」、「山本山」(食品メーカー名としては条件に合わないが、そういう名の山もある)ぐらいです。 〇〇市の市の部分は、あるのであれば他にもあげて頂いて結構ですが、あまり小さな括りは避けてください。(郊外によくある「〇〇台」などはOKとします) あと、昔の名称は避けてください。合併する前の地名などは不可ということです。 上の実例で判ると思いますが「町田市」なんかは関係ないので、念のためよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 地理学
- 町村によって「まち」、「ちょう」。「むら」、「そん」と読み方がまちまちなのはなぜ?
全国の市町村で「平成の大合併」が一段落しましたが、町村によって町を「○○まち」、「○○ちょう」。村を「○○むら」、「○○そん」と呼び方が違うようです。そもそも、呼び方はそれぞれの町村で決めているようですが、その根拠は何なのでしょうか?教えてください。
- ベストアンサー
- その他(行政・福祉)
- 住所を英語表記にしてください
これから言う日本語の住所を英語表記にしてください ××県○○市□□町△△字◎◎ **番地 ××~◎◎は地名です **は数字です 特に ~字(あざ)~ の表記の仕方がわかりません 英語表記では順番はどうなるのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
お礼
ありがとうございました