• 締切済み

教えてください

「読みます」と「読むんです」の違いを英語で表現するにはどうすればよいのでしょうか。

みんなの回答

回答No.2

「読みます」と「読むんです」を、これだけで英訳しても違いは出ません。しかし、それぞれの表現が使われる「文脈」の中では違った役割を持ちます。 「~んです」は、「explanatory」と呼ばれ、物事を「説明する」時によく使います。例えば、 (1)今朝、5時に起きました。 (2)今朝、5時に起きたんです。 これはどちらも英訳すれば、"I woke up at 5 o'clock this morning."です。しかし、全く同じではありません。(1)は、単に"I woke up at 5 o'clock this morning."という「事実を述べている(stating a fact)」にすぎません。子供の作文に出てきそうな文です。 一方、(2)の方は、"I woke up at 5 o'clock this morning."という事実に加えて、何かを説明している(explaining)のです。何を説明しているかは、文脈によります。具体的に例を挙げれば、 A:眠そうですね。 B:ええ。今朝、5時に起きたんです。 という会話では、「どうして眠そうなのか」を説明しています。 このように、「~んです」形は「説明する」ために使われるだけでなく、説明を求める質問にも使われます。例えば、「どこに行くんですか」、「明日、帰るんですか」などです。 また、「どうして」で始まる質問文の語尾として、必ず「~んです形」が使われます。「どうして」は理由の説明を求める疑問詞だからです。 (3)どうして昨日、会社を休んだんですか。(=休んだの。) は自然ですが、 (4)どうして昨日、会社を休みましたか。 は不自然です。 …というわけで、「読みます」と「読むんです」を、それぞれ単品で英訳して違いを出すのは困難なのです。(「困難なのです」というのも"explanatory"ですね。) 敢えて文脈なしで訳すのなら、 「読みます」= to read 「読むんです」= to read (explanatory) でしょうか。

jcat
質問者

お礼

訳の原点は日本語の解釈にあったのですね。ご丁寧にどうもありがとうございます。

jcat
質問者

補足

昨日、イギリスのペンフレンドから送られてきた質問でしたが、いい考えが浮かばなくて返事に困っておりました。

回答No.1

「読みます」と「読むんです」の違いを日本語でご説明いただければ可能かと。

jcat
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。

jcat
質問者

補足

この場合の「ん」を強調的な意味にとることもできますか。

関連するQ&A