• ベストアンサー

ロシア語に詳しい方お願いいたします。

moget ti priedesh v eto vremia とはどういう意味ですか?ご指導願います。 ありがとうございます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • machirda
  • ベストアンサー率57% (634/1101)
回答No.1

ロシア語で表記するとможет ты приедешь в это время となるのですが、これだけでは正確な意味はつかめないので前後の文脈で判断してください。 может・・・前後が省略されている可能性が高いので、これだけでは判断しかねるのですが、可能性としては(1)「彼(彼女、それ)が~することができる」(2)「もしかすると」(может бытьの意?)があろうかと思います。 以下のты приедешь в это времяは、「君はその時にくるだろう」あるいは疑問として「君はその時にくる?」、また前後の文脈によっては「君はそのときに来てもいいよ」となる場合もあると思います。

toshi722
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ウェールズ語のわかる人

    welwn ni chi etoの意味を教えてください。

  • イタリア語がわかるかた!

    Ti amo anch’ia どういう意味ですか? 翻訳したいのですがhに点があるためうまく翻訳できず……。 この言葉のおおかたの意味は翻訳されましたが、 anch’ia の意味が知りたいです。 よろしくお願いしますm(__)m

  • ロシア語?分かる方

    ηζπσυμιΨζξ は何と書いてあるのですか? 意味も教えて頂きたいです… 宜しくお願いします…

  • ロシア語喋れる方お願いいたします。

    ne uezhay  とはどういう意味ですか?よろしくお願いします。

  • ロシア語に詳しい方

    私は個人サイトを営んでいる者なのですが、 そのサイトの掲示板にお客様からロシア語の書き込みがありました。 以下がその文章なのですが、どういう意味なのでしょうか? Здравствуйте. Как поживаете? Сегодня немного холодно. Ну, пока! お返事を書いてさしあげたいので、どういう意味なのか知りたいのです。 どなたかロシア語に詳しい方、ぜひともお教えください。

  • ロシア語の分かるかた・・・。

    kazhdaya minutka o tebe ってロシア語の発音を英語にしたものだ思うんですが、なんという意味なのでしょうか? それから lyubimoi も同じくロシア語だとおもうのですが、なんでしょう? よろしくお願いします。

  • ロシア語が分かる方

    YouTubeでたまたま見かけた曲が、とても気に入りました。 でも、それがロシア語の曲なものですから、タイトルの読みが分かりません。 こちらの曲です。 Валерия - Я буду ждать тебя! (OST "Полярный рейс") 歌っているのは、ワレリアという人なのは分かりました。 曲のタイトルの読み方と、どんな意味になるのか教えていただければ助かります。

  • フランス語またはイタリア語で・・・

    【Ti voglio bene】【Ti voglio tanto bene】【Ti amo】 これらの"Ti"は「あなたを」って意味だと思うのですが、相手の名前を入れた場合にはどぉなるんでしょうか… "Ti voglio bene, ○○."ですかぁ??(>_<) それから【Ti voglio bene】は、家族や親友、恋人など幅広いジャンルで使われるみたいですが、 【Ti amo】との違いを教えて下さい。恋人に使うにはどっちが良いですかぁ? それから次の単語をフランス語またはイタリア語で教えていただきたいです。 「二人の愛は永遠」 「真実の愛」 「永遠の愛」 「運命の人」 リングに入れたいので、他にもいい言葉があればよろしくお願いします。

  • ロシア語が堪能な方にお聞きします。

    ロシア語が堪能な方にお聞きします。 今、私は独学でロシア語を学んでいます。 独学ですと、どうしても分からないところがあるので 今回質問させていただきました。 文章の中に度々「в」、「по」、「на」や、 文頭に「К」、「И」、「С」が出てきますよね。 辞書をひいてもよく分からなかったのですが、 それぞれどのような意味があるのでしょうか。 また、日本語訳した時、 その部分がどう訳されるのか 教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

  • ロシア語に詳しい方、教えてください

    ロシア語に詳しい方、教えてください 翻訳サイトにて何度か翻訳したのですが 翻訳したロシア語を日本語に直してみると 本来、翻訳したい文と意味合いが違う文が出てくるので ロシア語に詳しい方の力をお借りしたく 質問させていただきました 「愛するあなたの前では素直でいたい」 という文なんですが 翻訳していただけませんでしょうか? 2行で書いた場合、どこで切ればいいかも 教えていただけると助かります よろしくお願い致します